Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 12 >> 

NIV: Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.


AYT: Ada seorang Ibrani dalam penjara bersama kami. Ia adalah hamba dari kepala pengawal. Kami menceritakan mimpi kami kepadanya dan ia menerangkan artinya kepada kami.



Assamese: তেতিয়া সেই ঠাইত ৰক্ষক-সেনাপতিৰ ওচৰত এজন ইব্ৰীয়া ডেকা বন্দী হৈ আমাৰ লগত আছিল। আমি তেওঁৰ আগত আমাৰ সপোনৰ কথা ক’ওতে, তেওঁ আমাক সপোনৰ অর্থ ক’লে,

Bengali: তখন সে জায়গায় রক্ষক-সেনাপতির দাস এক জন ইব্রীয় যুবক আমাদের সঙ্গে ছিল; তাকে স্বপ্নবৃত্তান্ত বললে সে আমাদেরকে তার অর্থ বলল; উভয়ের স্বপ্নের অর্থ বলল।

Gujarati: ત્યાં એક હિબ્રૂ જુવાન જે અંગરક્ષકોના ઉપરી અમલદારનો દાસ હતો, તે અમારી સાથે કેદમાં હતો. અમે તેને અમારા સ્વપ્નો જણાવ્યાં અને તેણે અમારા સ્વપ્નના અર્થ કહી બતાવ્યા હતા. તેણે અમને બન્નેને અમારા સ્વપ્ન પ્રમાણે ખુલાસા કરી બતાવ્યાં હતા.

Hindi: और वहाँ हमारे साथ एक इब्री जवान था, जो अंगरक्षकों के प्रधान का दास था; अतः हमने उसको बताया, और उसने हमारे स्‍वप्‍नों का फल हमसे कहा, हम में से एक-एक के स्‍वप्‍न का फल उसने बता दिया।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇಬ್ರೀಯನಾದ ಒಬ್ಬ ಪ್ರಾಯಸ್ಥನಿದ್ದನು. ಅವನು ಮೈಗಾವಲಿನವರ ಅಧಿಪತಿಯ ಸೇವಕನು. ನಾವು ಅವನಿಗೆ ನಮ್ಮ ಕನಸುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು. ನಮ್ಮ ನಮ್ಮ ಕನಸಿನ ಪ್ರಕಾರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तेथे कोणी इब्री तरुण आमच्याबरोबर कैदेत होता. तो संरक्षण दलाच्या सरदाराचा दास होता. त्याला आम्ही आमची स्वप्ने सांगितली त्याने त्याचे स्पष्टीकरण केले. त्याने आमच्या प्रत्येकाच्या स्वप्नांचा अर्थ सांगितला.

Odiya: ସେଠାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ରକ୍ଷକ ସୈନ୍ୟାଧିପତିର ଦାସ ଜଣେ ଏବ୍ରୀୟ ଯୁବା ଥିଲା; ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ସ୍ୱପ୍ନର କଥା କହନ୍ତେ, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତହିଁର ଅର୍ଥ କହିଲା, "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣର ସ୍ୱପ୍ନାନୁସାରେ ଅର୍ଥ କହିଲା ।

Punjabi: ਅੰਗ-ਰੱਖਿਅਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਦਾ ਗ਼ੁਲਾਮ ਇੱਕ ਇਬਰਾਨੀ ਜੁਆਨ, ਉੱਥੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੀ ਅਤੇ ਜਦ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸੁਫ਼ਨਿਆਂ ਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਦੇ ਸੁਫ਼ਨੇ ਦੇ ਅਰਥ ਅਨੁਸਾਰ ਦੱਸਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது காவலாளிகளின் அதிபதிக்கு வேலைக்காரனாகிய எபிரெய வாலிபன் ஒருவன் அங்கே எங்களோடு இருந்தான்; அவனிடத்தில் அவைகளைச் சொன்னோம், அவன் நாங்கள் கண்ட கனவுகளுக்குரிய வெவ்வேறு அர்த்தத்தின்படியே எங்கள் கனவுகளின் அர்த்தத்தைச் சொன்னான்.

Telugu: అక్కడ రాజ అంగ రక్షకుల అధిపతికి సేవకుడిగా ఉన్న ఒక హెబ్రీ యువకుడు మాతో కూడ ఉన్నాడు. అతనితో మా కలల్ని మేము వివరించి చెబితే అతడు వాటి అర్ధాన్ని మాకు తెలియచేశాడు.

Urdu: वहाँ एक इब्री जवान, जिलौदारों के सरदार का नौकर, हमारे साथ था। हम ने उसे अपने ख़वाब बताए और उसने उनकी ता'बीर की, और हम में से हर एक को हमारे ख़्वाब के मुताबिक़ उसने ता'बीर बताई।


NETBible: Now a young man, a Hebrew, a servant of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.

NASB: "Now a Hebrew youth was with us there, a servant of the captain of the bodyguard, and we related them to him, and he interpreted our dreams for us. To each one he interpreted according to his own dream.

HCSB: Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation.

LEB: A young Hebrew, a slave of the captain of the guard, was with us. We told him our dreams, and he told each of us what they meant.

ESV: A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream.

NRSV: A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each according to his dream.

REB: We had with us there a young Hebrew, a slave of the captain of the guard, and when we told him our dreams he interpreted them for us, giving each dream its own interpretation.

NKJV: "Now there was a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his own dream.

KJV: And [there was] there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.

NLT: We told the dreams to a young Hebrew man who was a servant of the captain of the guard. He told us what each of our dreams meant,

GNB: A young Hebrew was there with us, a slave of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us.

ERV: There was a young Hebrew man in prison with us. He was a servant of the commander of the guards. We told him our dreams, and he explained them to us. He told us the meaning of each dream,

BBE: And there was with us a young Hebrew, the captain’s servant, and when we put our dreams before him, he gave us the sense of them.

MSG: It so happened that there was a young Hebrew slave there with us; he belonged to the captain of the guard. We told him our dreams and he interpreted them for us, each dream separately.

CEV: A young Hebrew, who was a servant of the captain of the guard, was there with us at the time. When we told him our dreams, he explained what each of them meant,

CEVUK: A young Hebrew, who was a servant of the captain of the guard, was there with us at the time. When we told him our dreams, he explained what each of them meant,

GWV: A young Hebrew, a slave of the captain of the guard, was with us. We told him our dreams, and he told each of us what they meant.


NET [draft] ITL: Now a young man <05288>, a Hebrew <05680>, a servant <05650> of the captain <08269> of the guards <02876>, was with <0854> us there <08033>. We told <05608> him our dreams <02472>, and he interpreted <06622> <06622> the meaning of each of our respective dreams <02472> for us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran