Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 40 : 10 >> 

NIV: and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.


AYT: Pohon anggur itu memiliki tiga cabang. Aku melihat cabang-cabang itu berbunga dan kemudian menjadi buah anggur.



Assamese: সেই গছত তিনিটা ডাল আছিল; সেই ডালত কুঁহি মেলাৰ লগে লগে ফুল ফুলিবলৈ ধৰিলে আৰু থোপে থোপে আঙুৰবোৰ লাগি পকি উঠিল।

Bengali: সেই আঙ্গুর গাছের তিনটি শাখা; তা যেন পল্লবিত হল ও তাতে ফুল হল এবং স্তবকে তার ফল হল ও পেকে গেল।

Gujarati: તે દ્રાક્ષવેલાને ત્રણ ડાળીઓ હતી. તેઓને જાણે કળીઓ આવી, મોર ખીલ્યો અને તેના ગુચ્છામાં દ્રાક્ષો પાકી.

Hindi: और उस दाखलता में तीन डालियाँ हैं; और उसमें मानो कलियाँ लगीं हैं, और वे फूलीं और उसके गुच्‍छों में दाख लगकर पक गई।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೂರು ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯ ಕೊಂಬೆಗಳಿದ್ದವು. ಅದು ಚಿಗುರುತ್ತಲೇ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿತು; ಆ ಹೂವುಗಳು ಗೊಂಚಲುಗಳಾಗಿ ಹಣ್ಣಾದವು.

Marathi: द्राक्षवेलाला तीन फाटे होते. त्या फाट्यांना पाने फुटली व त्याला फुलवरा आला व नंतर त्याच्या घडास पिकलेली द्राक्षे आली.

Odiya: ସେହି ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାରେ ତିନି ଶାଖା ଥିଲା, ପୁଣି, ତାହା ପଲ୍ଲବିତ ହୁଅନ୍ତେ, ତହିଁରେ ଫୁଲ ଫୁଟିଲା, ଆଉ ସକଳ ପେଣ୍ଡାରେ ଫଳ ହୋଇ ପାଚିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਟਹਿਣੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਜਾਣੋ ਉਹ ਨੂੰ ਕਲੀਆਂ ਨਿੱਕਲੀਆਂ ਅਤੇ ਫੁੱਲ ਲੱਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗੁੱਛਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ ਪੱਕ ਗਈ ।

Tamil: அந்தத் திராட்சச்செடியிலே மூன்று கொடிகள் இருந்தது; அது துளிர்க்கிறதாயிருந்தது; அதில் பூக்கள் மலர்ந்திருந்தது; அதின் குலைகள் பழுத்த பழங்களாயிருந்தது.

Telugu: ఆ ద్రాక్షతీగకు మూడు కొమ్మలున్నాయి. దానికి మొగ్గలొచ్చి పూలు పూసి గెలలు పండి ద్రాక్షపళ్ళు వచ్చాయి.

Urdu: और उस बेल में तीन शाखें हैं, और ऐसा दिखाई दिया के उसमें कलियाँ लगीं और फूल आए और उसके सब गुच्छों में पक्केपक्के अंगूर लगे।


NETBible: On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.

NASB: and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.

HCSB: On the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and its clusters ripened into grapes.

LEB: Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.

ESV: and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.

NRSV: and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and the clusters ripened into grapes.

REB: On the vine there were three branches, and as soon as it budded, it blossomed and its clusters ripened into grapes.

NKJV: "and in the vine were three branches; it was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.

KJV: And in the vine [were] three branches: and it [was] as though it budded, [and] her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

NLT: It had three branches that began to bud and blossom, and soon there were clusters of ripe grapes.

GNB: with three branches on it. As soon as the leaves came out, the blossoms appeared, and the grapes ripened.

ERV: On the vine there were three branches. I watched the branches grow flowers and then become grapes.

BBE: And on the vine were three branches; and it seemed as if it put out buds and flowers, and from them came grapes ready for cutting.

MSG: with three branches on it: It budded, blossomed, and the clusters ripened into grapes.

CEV: with three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its grapes became ripe.

CEVUK: with three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its grapes became ripe.

GWV: Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.


NET [draft] ITL: On the vine <01612> there were three <07969> branches <08299>. As it <01931> budded <06524>, its blossoms <05322> opened <05927> and its clusters <0811> ripened <01310> into grapes <06025>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 40 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran