Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 9 >> 

NIV: Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.


AYT: Marilah kita saling berbesan. Berikanlah anak perempuanmu kepada kami dan kami akan memberikan anak-anak perempuan kami kepadamu.



Assamese: ইয়াৰ দ্বাৰা আপোনালোকৰ সৈতে আমাৰ বিবাহৰ এক ব্যৱস্থা হ’ব। আপোনালোকৰ জীয়ৰী আমালৈ দিয়ক আৰু আমাৰ জীয়ৰীকো আপোনালোকে বিয়া কৰি গ্ৰহণ কৰিব পাৰিব।

Bengali: এবং আমাদের সঙ্গে আত্মীয়তা কর; তোমাদের মেয়েদেরকে আমাদেরকে দান কর এবং আমাদের মেয়েদেরকে তোমরা গ্রহণ কর। আর আমাদের সঙ্গে বাস কর;

Gujarati: આપણે અરસપરસ વિવાહ કરીએ, એટલે તમારી દીકરીઓ અમને આપો અને અમારી દીકરીઓ તમે પોતાને માટે લો.

Hindi: और हमारे साथ ब्‍याह किया करो; अपनी बेटियाँ हमको दिया करो, और हमारी बेटियों को आप लिया करो।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ನಮ್ಮಲ್ಲೇ ವಾಸವಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾ ನಮ್ಮ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ನೀವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಸಂಬಂಧ ಮಾಡಿರಿ.

Marathi: आमच्या बरोबर सोयरीक करा, तुमच्या मुली आम्हांला द्या, आणि आमच्या मुली तुमच्यासाठी घ्या.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ବିବାହ ସମ୍ବନ୍ଧ ରଖ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କନ୍ୟା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଅ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ କନ୍ୟା ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଅ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰੀ ਕਰੋ । ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਦੇ ਦਿਉ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਸਾਡੀਆਂ ਧੀਆਂ ਲੈ ਲਉ,

Tamil: நீங்கள் எங்களோடு சம்பந்தங்கலந்து, உங்கள் மகள்களை எங்களுக்குக் கொடுத்து, எங்கள் மகள்களை உங்களுக்குக் கொண்டு,

Telugu: మీ పిల్లలను మాకిచ్చి మా పిల్లలను మీరు పుచ్చుకొని మాతో వియ్యం కలుపుకొని మా మధ్య నివసించండి.

Urdu: हम से समधियाना कर लो; अपनी बेटियाँ हम को दो और हमारी बेटियाँ आप लो।


NETBible: Intermarry with us. Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves.

NASB: "Intermarry with us; give your daughters to us and take our daughters for yourselves.

HCSB: Intermarry with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

LEB: Intermarry with us; give your daughters to us, and take ours for yourselves.

ESV: Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

NRSV: Make marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

REB: Let us ally ourselves in marriage; you give us your daughters, and you take ours.

NKJV: "And make marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters to yourselves.

KJV: And make ye marriages with us, [and] give your daughters unto us, and take our daughters unto you.

NLT: We invite you to let your daughters marry our sons, and we will give our daughters as wives for your young men.

GNB: Let us make an agreement that there will be intermarriage between our people and yours.

ERV: This marriage will show we have a special agreement. Then our men can marry your women, and your men can marry our women.

BBE: And let our two peoples be joined together; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

MSG: Intermarry with us. Give your daughters to us and we'll give our daughters to you.

CEV: Why don't you start letting your families marry into our families and ours marry into yours?

CEVUK: Why don't you start letting your families marry into our families and ours marry into yours?

GWV: Intermarry with us; give your daughters to us, and take ours for yourselves.


NET [draft] ITL: Intermarry <02859> with <0854> us. Let us marry <05414> your daughters <01323>, and take <03947> our daughters <01323> as wives for yourselves.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran