Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 8 >> 

NIV: But Hamor said to them, "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.


AYT: Akan tetapi, Hemor berkata kepada mereka, "Hati Sikhem telah terpaut dengan Dina. Biarlah Sikhem mengambilnya menjadi istrinya.



Assamese: হমোৰে তেওঁলোক সকলোকে ক’লে, “মোৰ পুত্র চিখিমে আপোনালোকৰ ছোৱালীক ভাল পায়। অনুগ্রহ কৰি তাইক আপোনালোকে মোৰ পুত্ৰলৈ বিয়া দিয়ক।

Bengali: তখন হমোর তাদের সঙ্গে কথাবার্তা বলে বলল, "তোমাদের সেই মেয়ের প্রতি আমার ছেলে শিখিমের প্রাণ আসক্ত হয়েছে; অনুরোধ করি, আমার ছেলের সঙ্গে তার বিয়ে দাও।

Gujarati: હમોર તેઓની સાથે વાતચીત કરીને બોલ્યો, "મારો દીકરો શખેમ તમારી દીકરીને પ્રેમ કરે છે. કૃપા કરી તેને તેની સાથે લગ્ન કરાવી આપો.

Hindi: हमोर ने उन सब से कहा, “मेरे पुत्र शकेम का मन तुम्‍हारी बेटी पर बहुत लगा है, इसलिये उसे उसकी पत्‍नी होने के लिये उसको दे दो।

Kannada: ಹಮೋರನು ಅವರಿಗೆ, <<ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಶೆಕೆಮನು ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಬಹಳ ಆಶೆಯಿಂದ ಮೋಹಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆಕೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಡಬೇಕು ಎಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ .

Marathi: हमोर त्यांच्याशी बोलला. तो म्हणाला, “माझा मुलगा शखेम तुमच्या मुलीवर प्रेम करतो. मी तुम्हांला विनंती करतो की ती त्याला बायको म्हणून द्या.

Odiya: ସେତେବେଳେ ହମୋର ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରି କହିଲା, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏହି କନ୍ୟାଠାରେ ମୋ' ପୁତ୍ର ଶିଖିମର ମନ ଆସକ୍ତ ହୋଇଅଛି; ମୁଁ ନିବେଦନ କରୁଅଛି, ମୋ' ପୁତ୍ର ସଙ୍ଗେ ତାହାକୁ ବିବାହ କରିଦିଅ ।

Punjabi: ਹਮੋਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇਹ ਗੱਲ ਕੀਤੀ, ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ਕਮ ਦਾ ਦਿਲ ਤੁਹਾਡੀ ਧੀ ਨਾਲ ਲੱਗ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਇਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਦਿਉ,

Tamil: ஏமோர் அவர்களோடு பேசி: என் மகனாகிய சீகேமின் மனது உங்கள் மகளின்மேல் பற்றுதலாயிருக்கிறது; அவளை அவனுக்கு மனைவியாகக் கொடுங்கள்.

Telugu: అప్పుడు హమోరు వారితో, <<షెకెము అనే నా కొడుకు మీ కూతురిపై మనసు పడ్డాడు. దయచేసి ఆమెను అతనికిచ్చి పెళ్ళి చేయండి.

Urdu: तब हमुर उन से कहने लगा कि मेरा बेटा सिक्म तुम्हारी बेटी को दिल से चाहता है, उसे उसके साथ ब्याह दो ।


NETBible: But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. Please give her to him as his wife.

NASB: But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage.

HCSB: Hamor said to Jacob's sons, "My son Shechem is strongly attracted to your daughter. Please give her to him as a wife.

LEB: Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him.

ESV: But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.

NRSV: But Hamor spoke with them, saying, "The heart of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage.

REB: Hamor appealed to them: “My son Shechem is in love with this girl; I beg you to let him have her as his wife.

NKJV: But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife.

KJV: And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.

NLT: Hamor told Jacob and his sons, "My son Shechem is truly in love with your daughter, and he longs for her to be his wife. Please let him marry her.

GNB: Hamor said to him, “My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her.

ERV: But Hamor talked to Dinah’s brothers and said, “My son Shechem wants Dinah very much. Please let him marry her.

BBE: But Hamor said to them, Shechem, my son, is full of desire for your daughter: will you then give her to him for a wife?

MSG: Hamor spoke with Jacob and his sons, "My son Shechem is head over heels in love with your daughter--give her to him as his wife.

CEV: Hamor said to Jacob and his sons: My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her.

CEVUK: Hamor said to Jacob and his sons: My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her.

GWV: Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him.


NET [draft] ITL: But Hamor <02544> made <01696> this appeal to <0854> them: “My son <01121> Shechem <07928> is in love <02836> with your daughter <01323>. Please <04994> give <05414> her to him as his wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran