Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 28 >> 

NIV: They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields.


AYT: Jadi, anak-anak Yakub membawa semua binatang mereka dan segala sesuatu yang lain yang ada di dalam kota dan di ladang.



Assamese: নগৰৰ ভিতৰত আৰু পথাৰত চৰি থকা তেওঁলোকৰ যিমান ভেড়া, ছাগলী, গৰু, গাধ আদি আছিল, সেই সকলো তেওঁলোকে লৈ গ’ল।

Bengali: তারা ওদের ভেড়া, গরু ও গাধা সব এবং নগরের ও ক্ষেত্রের যাবতীয় দ্রব্য বাজেয়াপ্ত করল;

Gujarati: તેઓએ તેઓનાં ઘેટાંબકરાં, ગધેડાં અને અન્ય જાનવરો તથા નગરમાં તથા ખેતરમાં જે હતું તે સર્વ તેઓની સંપત્તિ સહિત લૂંટી લીધું.

Hindi: उन्होंने भेड़-बकरी, और गाय-बैल, और गदहे, और नगर और मैदान में जितना धन था ले लिया।

Kannada: ಅವರ ಕುರಿ, ದನ, ಕತ್ತೆಗಳನ್ನೂ ಊರಿನಲ್ಲಿಯೂ ಅಡವಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದ ಅವರ ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

Marathi: तेव्हा त्यांनी त्या लोकांची शेरडेमेंढरे, गुरेढोरे, गाढवे इत्यादी सर्व जनावरे आणि घरांतील व शेतांतील सर्व वस्तू लुटल्या.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ମେଷ ଓ ଗୋରୁ ଓ ଗଧସବୁ, ଆଉ ନଗରସ୍ଥ ଓ କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଦ୍ରବ୍ୟ ହରଣ କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਭੇਡਾਂ-ਬੱਕਰੀਆਂ, ਗਾਈਆਂ-ਬਲ਼ਦਾਂ ਅਤੇ ਗਧਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਨਗਰ ਅਤੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਸਭ ਕੁਝ ਲੈ ਲਿਆ ।

Tamil: அவர்களுடைய ஆடுமாடுகளையும், கழுதைகளையும், பட்டணத்திலும் வயல்வெளியிலும் இருந்தவைகள் அனைத்தையும்,

Telugu: వారి గొర్రెలనూ పశువులనూ గాడిదలనూ ఊరిలో గానీ పొలంలో గానీ

Urdu: उन्होंने उनकी भेड़-बकरियाँ और गाय-बैल, गधे और जो कुछ शहर और खेत में था ले लिया।


NETBible: They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields.

NASB: They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city and that which was in the field;

HCSB: They took their sheep, cattle, donkeys, and whatever was in the city and in the field.

LEB: They took the sheep and goats, cattle, donkeys, and whatever else was in the city or out in the fields.

ESV: They took their flocks and their herds, their donkeys, and whatever was in the city and in the field.

NRSV: They took their flocks and their herds, their donkeys, and whatever was in the city and in the field.

REB: They seized flocks, cattle, donkeys, whatever was inside the town and outside in the open country;

NKJV: They took their sheep, their oxen, and their donkeys, what was in the city and what was in the field,

KJV: They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which [was] in the city, and that which [was] in the field,

NLT: They seized all the flocks and herds and donkeys––everything they could lay their hands on, both inside the town and outside in the fields.

GNB: They took the flocks, the cattle, the donkeys, and everything else in the city and in the fields.

ERV: So the brothers took all their animals, all their donkeys, and everything else in the city and in the fields.

BBE: They took their flocks and their herds and their asses and everything in their town and in their fields,

MSG: Flocks, herds, donkeys, belongings--everything, whether in the city or the fields--they took.

CEV: They took sheep, goats, donkeys, and everything else that was in the town or the fields.

CEVUK: They took sheep, goats, donkeys, and everything else that was in the town or the fields.

GWV: They took the sheep and goats, cattle, donkeys, and whatever else was in the city or out in the fields.


NET [draft] ITL: They took <03947> their flocks <06629>, herds <01241>, and donkeys <02543>, as well as everything <0834> in the city <05892> and in the surrounding fields <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran