Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 23 >> 

NIV: Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."


AYT: Bukankah nantinya ternak, harta, dan hewan-hewan mereka yang lainnya akan menjadi milik kita? Jadi, marilah kita menyetujui syarat mereka supaya mereka tetap tinggal bersama kita.



Assamese: তেওঁলোকৰ পশুধন আৰু সা-সম্পত্তি - অর্থাৎ সকলো জীৱ-জন্তুৱেই জানো আমাৰ নহ’ব? গতিকে আহঁক, আমি তেওঁলোকৰ সেই কথাত মান্তি হওঁহক; তাতে তেওঁলোকে আমাৰে সৈতে বাস কৰিব।

Bengali: আর তাদের ধন, সম্পত্তি ও পশু সব কি আমাদের হবে না? আমরা তাদের কথায় রাজি হলেই তারা আমাদের সঙ্গে বাস করবে।"

Gujarati: તેઓના ટોળાં, તેઓની સંપત્તિ તથા તેઓનાં ઢોરઢાંક, શું આપણાં નહિ થશે? તેથી આપણે તેઓની વાત માનીએ. તેઓ આપણી મધ્યે રહેશે."

Hindi: क्‍या उनकी भेड़-बकरियाँ, और गाय-बैल वरन् उनके सारे पशु और धन सम्‍पत्ति हमारी न हो जाएगी? इतना ही करें कि हम लोग उनकी बात मान लें, तो वे हमारे संग रहेंगे।”

Kannada: ಅವರ ಕುರಿದನಗಳೂ, ಅವರ ಆಸ್ತಿಯೂ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಶುಪ್ರಾಣಿಗಳೂ ನಮ್ಮದಾಗುವುದಲ್ಲವೇ? ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವ ಹಾಗೆ ನಾವು ಅವರ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: जर हे आपण करू तर मग त्यांची सर्व शेरडेमेंढरे गुरेढोरे व संपत्ती आपलीच होणार नाहीत काय? म्हणून आपण त्यांच्याशी सहमत होऊ, आणि मग ते आपल्या बरोबर येथेच वस्ती करून राहतील.”

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ଧନ, ସମ୍ପତ୍ତି ଓ ପଶୁଗଣ କି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହେବ ନାହିଁ ? କେବଳ ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ କଥା ଅଙ୍ଗୀକାର କରୁ, ତାହା କଲେ, ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ ।"

Punjabi: ਭਲਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ-ਬੱਕਰੀਆਂ, ਗਾਈਆਂ-ਬਲ਼ਦ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਲ ਧਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡੰਗਰ ਸਾਡੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ? ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮੰਨੀਏ ਤਾਂ ਓਹ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਵੱਸਣਗੇ ।

Tamil: அவர்களுடைய ஆடுமாடுகள், சொத்துக்கள், மிருகஜீவன்கள் எல்லாம் நம்மைச் சேருமல்லவா? அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமானால், அவர்கள் நம்முடனே குடியிருப்பார்கள் என்று சொன்னார்கள்.

Telugu: వారి మందలూ వారి ఆస్తీ వారి పశువులూ అన్నీ మనవవుతాయి కదా. ఎలాగైనా మనం వారి షరతుకు ఒప్పుకుందాం. అప్పుడు వారు మనలో నివసిస్తారు.>>

Urdu: क्या उनके चौपाए और माल और सब जानवर हमारे न हो जाएँगे? हम फ़क़त उनकी मान लें और वो हमारे साथ रहने लगेंगे।"


NETBible: If we do so, won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”

NASB: "Will not their livestock and their property and all their animals be ours? Only let us consent to them, and they will live with us."

HCSB: Won't their herds, their possessions, and all their livestock become ours? Only let us agree with them, and they will live with us."

LEB: Won’t their livestock, their personal property, and all their animals be ours? We only need to agree to do this for them. Then they’ll live with us."

ESV: Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."

NRSV: Will not their livestock, their property, and all their animals be ours? Only let us agree with them, and they will live among us."

REB: Their herds, their livestock, and all their chattels will then be ours. We need only agree to their condition, and then they are free to live with us.”

NKJV: " Will not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us."

KJV: [Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs [be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

NLT: But if we do this, all their flocks and possessions will become ours. Come, let’s agree to this so they will settle here among us."

GNB: Won't all their livestock and everything else they own be ours? So let us agree that they can live among us.”

ERV: If we do this, we will become rich from all their cattle and other animals. We should make this agreement with them so that they will stay here with us.”

BBE: Then will not their cattle and their goods and all their beasts be ours? so let us come to an agreement with them so that they may go on living with us.

MSG: This is a very good deal for us--these people are very wealthy with great herds of livestock and we're going to get our hands on it. So let's do what they ask and have them settle down with us."

CEV: Just think! We'll get their property, as well as their flocks and herds. All we have to do is to agree, and they will live here with us.

CEVUK: Just think! We'll get their property, as well as their flocks and herds. All we have to do is to agree, and they will live here with us.

GWV: Won’t their livestock, their personal property, and all their animals be ours? We only need to agree to do this for them. Then they’ll live with us."


NET [draft] ITL: If we do so, won’t <03808> their livestock <04735>, their property <07075>, and all <03605> their <01992> animals <0929> become ours? So <0389> let’s consent <0225> to their demand, so they will live <03427> among <0854> us.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran