Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 20 >> 

NIV: So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to their fellow townsmen.


AYT: Maka, Hemor dan Sikhem pergi ke gerbang kota mereka untuk berbicara kepada para laki-laki di kota itu,



Assamese: পাছত হমোৰ আৰু তেওঁৰ পুতেক চিখিমে তেওঁলোকৰ নগৰৰ দুৱাৰ মুখলৈ গৈ নগৰৰ লোকসমূহৰে সৈতে কথোপকথন কৰিলে।

Bengali: পরে হমোর ও তার ছেলে শিখিম নিজের নগরের দরজায় এসে নগর নিবাসীদের সঙ্গে আলোচনা বলে বলল,

Gujarati: હમોર તથા તેનો દીકરો શખેમ પોતાના નગરના દરવાજે આવ્યા અને પોતાના નગરના માણસો સાથે વાતચીત કરીને કહ્યું,

Hindi: इसलिये हमोर और उसका पुत्र शकेम अपने नगर के फाटक के निकट जाकर नगरवासियों को यों समझाने लगे;

Kannada: ಆಗ ಹಮೋರನೂ ಅವನ ಮಗನಾದ ಶೆಕೆಮನೂ ಊರ ಬಾಗಲಿಗೆ ಬಂದು ಊರಿನವರೆಲ್ಲರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವರಿಗೆ,

Marathi: हमोर व शखेम त्या नगराच्या वेशीपाशी गेले व नगरातील लोकांशी बोलले, ते म्हणाले,

Odiya: ଅନନ୍ତର ହମୋର ଓ ତାହାର ପୁତ୍ର ଶିଖିମ ଆପଣା ନଗରଦ୍ୱାରକୁ ଆସି ନଗର ନିବାସୀମାନଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରି କହିଲେ;

Punjabi: ਤਦ ਹਮੋਰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ਕਮ ਨੇ ਨਗਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਨਗਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਇਹ ਗੱਲ ਕੀਤੀ,

Tamil: ஏமோரும் அவனுடைய மகன் சீகேமும் தங்கள் பட்டணத்து வாசலில் வந்து, தங்கள் பட்டணத்து மனிதர்களுடன் பேசி:

Telugu: హమోరూ అతని కుమారుడు షెకెమూ ఆ ఊరి ద్వారం దగ్గరకు వచ్చి తమ ఊరి ప్రజలతో మాట్లాడుతూ,

Urdu: फिर हमीर और उसका बेटा सिक्म अपने शहर के फाटक पर गए और अपने शहर के लोगों से यूँ गुफ़्तगू करने लगे कि,


NETBible: So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and spoke to the men of their city,

NASB: So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying,

HCSB: So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and spoke to the men there.

LEB: So Hamor and his son Shechem went to their city gate to speak to the men of their city. They said,

ESV: So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying,

NRSV: So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying,

REB: Hamor and Shechem went to the gate of their town and addressed their fellow-townsmen:

NKJV: And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying:

KJV: And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,

NLT: and he appeared with his father before the town leaders to present this proposal.

GNB: Hamor and his son Shechem went to the meeting place at the city gate and spoke to the people of the town:

ERV: Hamor and Shechem went to the meeting place of their city. They spoke to the men of the city and said,

BBE: Then Hamor and Shechem, his son, went to the meeting-place of their town, and said to the men of the town,

MSG: So Hamor and his son Shechem went to the public square and spoke to the town council:

CEV: The two men met with the other leaders of their city and told them:

CEVUK: The two men met with the other leaders of their city and told them:

GWV: So Hamor and his son Shechem went to their city gate to speak to the men of their city. They said,


NET [draft] ITL: So Hamor <02544> and his son <01121> Shechem <07928> went <0935> to <0413> the gate <08179> of their city <05892> and spoke <01696> to <0413> the men <0582> of their city <05892>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran