Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 2 >> 

NIV: When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.


AYT: Ia terlihat oleh Sikhem, anak Hemor orang Hewi yang menguasai negeri itu. Sikhem membawa Dina dan memperkosanya.



Assamese: তেতিয়া চিখিম নামৰ সেই দেশৰ ৰজা হিব্বীয়া হমোৰৰ পুতেকে তাইক দেখা পালে। চিখিমে দীনাক ধৰি নি বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলে।

Bengali: আর হিব্বীয় হমোর যিনি সেই দেশের রাজা ছিলেন তার ছেলে শিখিম তাকে দেখতে পেল এবং তাকে ধরে নিয়ে তার সঙ্গে শয়ন করল, তাঁকে ভ্রষ্ট করল।

Gujarati: હમોર હિવ્વી જે દેશનો રાજા હતો, તેના દીકરા શખેમે તેને જોઈને તેને પકડી અને બળાત્કાર કર્યો.

Hindi: तब उस देश के प्रधान हित्ती हमोर के पुत्र शकेम ने उसे देखा, और उसे ले जाकर उसके साथ कुकर्म करके उसको भ्रष्‍ट कर डाला।

Kannada: ದೇಶಾಧಿಪತಿಯಾಗಿರುವ ಹಿವ್ವಿಯನಾದ ಹಮೋರನ ಮಗ ಶೆಕೆಮನು ಆಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಮಾನಭಂಗಪಡಿಸಿದನು.

Marathi: तेव्हा त्या देशाचा राजा हमोर हिव्वी याचा मुलगा शखेम याने तिला पाहिले तो तिला घेऊन गेला, आणि तिच्यापाशी निजून त्याने तिला भ्रष्ट केले.

Odiya: ତହିଁରେ ହିବ୍ବୀୟ ହମୋର ନାମକ ଦେଶାଧିପତିର ପୁତ୍ର ଶିଖିମ ତାହାକୁ ଦେଖିଲା; ପୁଣି, ତାହାକୁ ନେଇ ତାହା ସହିତ ଶୟନ କରି ତାହାକୁ ଭ୍ରଷ୍ଟା କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਹਮੋਰ ਹਿੱਵੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ਕਮ, ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਸ਼ਹਿਜਾਦੇ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਕੁਕਰਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவளை ஏவியனான ஏமோரின் மகனும் அந்த தேசத்தின் இளவரசனுமாகிய சீகேம் என்பவன் கண்டு, அவளைக் கொண்டுபோய், அவளோடு உறவுகொண்டு, அவளைத் தீட்டுப்படுத்தினான்.

Telugu: ఆ దేశపు రాజు, హివ్వీయుడైన హమోరు కుమారుడు షెకెము ఆమెను చూసి ఆమెను పట్టుకొని, బలాత్కారం చేసి చెరిచాడు.

Urdu: तब उस मुल्क के अमीर हवी हमोर के बेटे सिक्म ने उसे देखा, और उसे ले जाकर उसके साथ मुबाश्रत की और उसे ज़लील किया।


NETBible: When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.

NASB: When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her by force.

HCSB: When Shechem son of Hamor the Hivite, a prince of the region, saw her, he took her and raped her.

LEB: When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.

ESV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.

NRSV: When Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.

REB: and Shechem, son of Hamor the Hivite, the local prince, saw her. He took her, lay with her, and violated her.

NKJV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.

KJV: And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.

NLT: But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.

GNB: When Shechem son of Hamor the Hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her.

ERV: She was seen by Shechem, the son of Hamor the Hivite, who ruled that area. Shechem took Dinah and raped her.

BBE: And when Shechem, the son of Hamor the Hivite who was the chief of that land, saw her, he took her by force and had connection with her.

MSG: Shechem, the son of Hamor the Hivite who was chieftain there, saw her and raped her.

CEV: She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her.

CEVUK: She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her.

GWV: When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.


NET [draft] ITL: When Shechem <07928> son <01121> of Hamor <02544> the Hivite <02340>, who ruled <05387> that area <0776>, saw <07200> her, he grabbed <03947> her, forced <06031> himself on her, and sexually assaulted <07901> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran