Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 1 >> 

NIV: Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.


AYT: Pada suatu hari, Dina, anak Lea dan Yakub keluar untuk melihat-lihat perempuan-perempuan di tempat itu.



Assamese: লেয়াৰ গৰ্ভত দীনা নামেৰে যাকোবৰ যিগৰাকী ছোৱালীৰ জন্ম হৈছিল, তাই এদিন সেই ঠাইৰ ছোৱালীবোৰৰ লগত দেখা কৰিবলৈ ওলাই গৈছিল।

Bengali: আর লেয়ার মেয়ে দীণা, যাকে তিনি যাকোবের জন্য প্রসব করেছিলেন, সেই দেশের মেয়েদের সঙ্গে দেখা করতে বাইরে গেল।

Gujarati: હવે લેઆથી જન્મેલી યાકૂબની દીકરી દીના તે દેશની સ્ત્રીઓને મળવા બહાર ગઈ.

Hindi: लिआ: की बेटी दीना, जो याकूब से उत्‍पन्‍न हुई थी, उस देश की लड़कियों से भेंट करने को निकली।

Kannada: ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಲೇಯಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗಳಾದ ದೀನಳು ಒಂದು ದಿನ ಆ ದೇಶದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೊರಗೆ ಬಂದಳು.

Marathi: याकोबापासून लेआस झालेली मुलगी दीना ही त्या देशातील मुलींना भेटण्यास बाहेर गेली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଲେୟାଠାରୁ ଜାତ ଦୀଣା ନାମ୍ନୀ ଯାକୁବର କନ୍ୟା ସେହି ଦେଶର କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଦେଖା କରିବାକୁ ବାହାରକୁ ଗଲା ।

Punjabi: ਫਿਰ ਲੇਆਹ ਦੀ ਧੀ ਦੀਨਾਹ, ਜਿਹੜੀ ਯਾਕੂਬ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਗਈ ।

Tamil: லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற மகளாகிய தீனாள், தேசத்துப் பெண்களைப் பார்க்கப் புறப்பட்டாள்.

Telugu: యాకోబుకు లేయా ద్వారా పుట్టిన కూతురు దీనా. ఆమె ఆ దేశపు యువతులను చూడడానికి బయటికి వెళ్ళింది.

Urdu: और लियाह की बेटी दीना जो याकूब से उसके पैदा हुई थी, उस मुल्क की लड़कियों के देखने को बाहर गई।


NETBible: Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.

NASB: Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.

HCSB: Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went out to see some of the young women of the area.

LEB: Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women.

ESV: Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.

NRSV: Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the region.

REB: Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit women of the district,

NKJV: Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.

KJV: And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

NLT: One day Dinah, Leah’s daughter, went to visit some of the young women who lived in the area.

GNB: One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the Canaanite women.

ERV: One day, Dinah, the daughter of Leah and Jacob, went out to see the women of that place.

BBE: Now Dinah, the daughter whom Leah had by Jacob, went out to see the women of that country.

MSG: One day Dinah, the daughter Leah had given Jacob, went to visit some of the women in that country.

CEV: Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the women who lived there.

CEVUK: Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the women who lived there.

GWV: Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women.


NET [draft] ITL: Now Dinah <01783>, Leah’s <03812> daughter <01323> whom <0834> she bore <03205> to Jacob <03290>, went <03318> to meet <07200> the young women <01323> of the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran