Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 17 >> 

NIV: But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go."


AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak mau disunat, kami akan membawa Dina dan pergi.



Assamese: কিন্তু যদি আপোনালোকে আমাৰ কথা নুশুনে আৰু চুন্নৎ হবলৈ মান্তি নহয়, তেনেহলে আমাৰ ছোৱালীক লৈ আমি ইয়াৰ পৰা গুচি যাম।”

Bengali: কিন্তু যদি ত্বকছেদের বিষয়ে আমাদের কথা না শোন, তবে আমরা নিজেদের ঐ মেয়েকে নিয়ে চলে যাব।"

Gujarati: પણ જો સુન્નત કરવા વિષે તમે અમારું ન સાંભળો, તો અમે અમારી બહેનને લઈને ચાલ્યા જઈશું."

Hindi: पर यदि तुम हमारी बात न मानकर अपना खतना न कराओगे, तो हम अपनी लड़की को लेकर यहाँ से चले जाएँगे।”

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪದೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋದರೆ ನಾವು ನಮ್ಮ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: पण जर तुम्ही आमचे ऐकणार नाही आणि सुंता करावयास नकार द्याल तर मग मात्र आमच्या बहिणीला घेऊ आणि निघून जाऊ.”

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ସୁନ୍ନତ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥା ନ ଶୁଣ, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି କନ୍ୟାକୁ ଘେନି ଚାଲିଯିବା ।"

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਉਣ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸਾਡੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣੋਗੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਧੀ ਲੈ ਕੇ ਚਲੇ ਜਾਂਵਾਂਗੇ ।

Tamil: விருத்தசேதனம் செய்துகொள்வதற்கு சம்மதிக்கவில்லை என்றால், நாங்கள் எங்களுடைய மகளை அழைத்துக்கொண்டு போய்விடுவோம் என்று சொன்னார்கள்.

Telugu: మీరు మా మాట విని సున్నతి పొందకపోతే మా అమ్మాయిని తీసికొని వెళ్ళిపోతాం>> అన్నారు.

Urdu: और अगर तुम खतना कराने के लिए हमारी बात न मानी तो हम अपनी लड़की लेकर चले जाएँगे।"


NETBible: But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart.”

NASB: "But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go."

HCSB: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and go."

LEB: If you won’t agree to be circumcised, we’ll take our daughter and go."

ESV: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."

NRSV: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."

REB: But if you refuse to listen to us and be circumcised, we shall take the girl and go.”

NKJV: "But if you will not heed us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."

KJV: But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

NLT: Otherwise we will take her and be on our way."

GNB: But if you will not accept our terms and be circumcised, we will take her and leave.”

ERV: If you refuse to be circumcised, we will take Dinah away.”

BBE: But if you will not undergo circumcision as we say, then we will take our daughter and go.

MSG: But if this is not an acceptable condition, we will take our sister and leave."

CEV: But if you don't agree to get circumcised, we'll take Dinah and leave this place.

CEVUK: But if you don't agree to get circumcised, we'll take Dinah and leave this place.

GWV: If you won’t agree to be circumcised, we’ll take our daughter and go."


NET [draft] ITL: But if <0518> you do not <03808> agree <08085> to <0413> our terms by being circumcised <04135>, then we will take <03947> our sister <01323> and depart <01980>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran