Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 32 : 22 >> 

NIV: That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.


AYT: Malam itu, Yakub bangun dan mengajak kedua istrinya, kedua pelayan perempuannya, dan kesebelas anaknya laki-laki bersamanya menyeberangi Sungai Yabok di tempat penyeberangan.



Assamese: সেই ৰাতিয়েই যাকোবে উঠি তেওঁৰ দুজনী ভাৰ্য্যা, দুজনী দাসী আৰু তেওঁৰ এঘাৰজন পুত্রক লৈ খোজকাঢ়ি পাৰ হব পৰা এনে এক খৰাং ঠাইয়েদি যব্বোক নদীৰ সিপাৰে পঠালে।

Bengali: পরে তিনি রাতে উঠে নিজের দুই স্ত্রী, দুই দাসী ও এগারো জন ছেলেকে নিয়ে যব্বোক নদীর অগভীর অংশ দিয়ে পার হলেন

Gujarati: યાકૂબ રાત્રે ઊઠ્યો અને તેણે તેની બે પત્નીઓ, તેઓની બે દાસીઓ તથા તેના અગિયાર દીકરાઓને લીધા અને યાબ્બોકના નદીની પાર મોકલ્યા.

Hindi: उसी रात को वह उठा और अपनी दोनों स्‍त्रियों, और दोनों दासियों, और ग्‍यारहों लड़कों को संग लेकर घाट से यब्‍बोक नदी के पार उतर गया।

Kannada: ಆ ರಾತ್ರಿ ಅವನು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನೂ, ಇಬ್ಬರು ದಾಸಿಯರನ್ನೂ, ಹನ್ನೊಂದು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಯಬ್ಬೋಕ್ ಹೊಳೆಯನ್ನು ದಾಟಿದನು.

Marathi: मग याकोब रात्री उठला. त्याने आपल्या दोन्ही बायका, दोन्ही दासी आणि अकरा मुले यांना बरोबर घेतले आणि तो यब्बोक नदीच्या उतारापाशी गेला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ରାତ୍ରିରେ ଉଠି ଆପଣାର ଦୁଇ ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ଦୁଇ ଦାସୀ ଓ ଏକାଦଶ ସନ୍ତାନଙ୍କୁ ଯବ୍‍ବୋକ ଘାଟରେ ପାର କରାଇବା ପାଇଁ ସଙ୍ଗରେ ନେଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸੇ ਰਾਤ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਦੋਵੇਂ ਪਤਨੀਆਂ, ਦੋਵੇਂ ਦਾਸੀਆਂ ਅਤੇ ਗਿਆਰਾਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਯੱਬੋਕ ਨਦੀ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: இரவில் எழுந்திருந்து, தன்னுடைய இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு மறுமனையாட்டிகளையும், பதினொரு மகன்களையும் கூட்டிக்கொண்டு, யாப்போக்கு என்ற ஆற்றை அதன் ஆழமில்லாத பகுதியில் கடந்தான்.

Telugu: ఆ రాత్రి అతడు లేచి తన ఇద్దరు భార్యల్నీ తన ఇద్దరు దాసీలనీ తన పదకొండు మంది పిల్లల్నీ తీసికొని యబ్బోకు రేవు దాటిపోయాడు.

Urdu: और वह उसी रात उठा और अपनी दोनों बीवियों दोनों लौंडियों और ग्यारह बेटों को लेकर उनको यबूक के घाट से पार उतारा |


NETBible: During the night Jacob quickly took his two wives, his two female servants, and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.

NASB: Now he arose that same night and took his two wives and his two maids and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

HCSB: During the night Jacob got up and took his two wives, his two female slaves, and his 11 sons, and crossed the ford of Jabbok.

LEB: During that night he got up and gathered his two wives, his two slaves and his eleven children and crossed at the shallow part of the Jabbok River.

ESV: The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

NRSV: The same night he got up and took his two wives, his two maids, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

REB: During the night Jacob rose, and taking his two wives, his two slave-girls, and his eleven sons, he crossed the ford of Jabbok.

NKJV: And he arose that night and took his two wives, his two female servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of Jabbok.

KJV: And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

NLT: But during the night Jacob got up and sent his two wives, two concubines, and eleven sons across the Jabbok River.

GNB: That same night Jacob got up, took his two wives, his two concubines, and his eleven children, and crossed the Jabbok River.

ERV: During the night, Jacob got up and began moving his two wives, his two maids, and his eleven sons across the Jabbok River at the crossing.

BBE: And in the night he got up, and taking with him his two wives and the two servant-women and his eleven children, he went over the river Jabbok.

MSG: But during the night he got up and took his two wives, his two maidservants, and his eleven children and crossed the ford of the Jabbok.

CEV: Jacob got up in the middle of the night and took his wives, his eleven children, and everything he owned across to the other side of the Jabbok River for safety.

CEVUK: Jacob got up in the middle of the night and took his wives, his eleven children, and everything he owned across to the other side of the River Jabbok for safety.

GWV: During that night he got up and gathered his two wives, his two slaves and his eleven children and crossed at the shallow part of the Jabbok River.


NET [draft] ITL: During the night <03915> Jacob <01931> quickly took <03947> <06965> his two <08147> wives <0802>, his two <08147> female servants <08198>, and his eleven <06240> <0259> sons <03206> and crossed <05674> the ford <04569> of the Jabbok <02999>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 32 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran