Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 32 : 20 >> 

NIV: And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’" For he thought, "I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me."


AYT: Kamu juga harus berkata, 'Inilah hadiah untukmu dan hambamu Yakub ada di belakang kami.'" Yakub berpikir, "Jika kusuruh hamba-hamba itu pergi terlebih dahulu bersama hadiah, mungkin Esau akan mengampuni dan menerimaku.



Assamese: তোমালোকেও কবা, ‘আপোনাৰ দাস যাকোবও আমাৰ পাছত আহি আছে।’” কিয়নো যাকোবে ভাবিলে, “মোৰ আগে আগে যি উপহাৰবোৰ গৈছে, তাৰ দ্বাৰাই মই তেওঁক শান্ত কৰিম। পাছত যেতিয়া মোৰ তেওঁৰে সৈতে দেখাদেখি হব, তেতিয়া হয়তো তেওঁ মোক গ্রহণ কৰি লব।”

Bengali: আরো বল, দেখুন, আপনার দাস যাকোবও আমাদের পিছনে আসছেন।" কারণ তিনি বললেন, "আমি আগে উপহার পাঠিয়ে তাঁকে শান্ত করব, পরে তাঁর সঙ্গে দেখা করব, তাতে তিনি আমার প্রতি অনুগ্রহ করলেও করতে পারেন।"

Gujarati: તમે એમ પણ કહેજો, 'તારો દાસ યાકૂબ અમારી પાછળ આવે છે.''' કેમ કે તેણે વિચાર્યું, "જે ભેટો મારી આગળ જાય છે, તેથી હું તેને શાંત કરીશ. જયારે પાછળથી હું તેને મળીશ ત્યારે કદાચ તે મારો સ્વીકાર કરે."

Hindi: और यह भी कहना, “तेरा दास याकूब हमारे पीछे-पीछे आ रहा है।” क्‍योंकि उसने यह सोचा कि यह भेंट जो मेरे आगे-आगे जाती है, इसके द्वारा मैं उसके क्रोध को शान्‍त करके तब उसका दर्शन करूँगा; हो सकता है वह मुझसे प्रसन्‍न हो जाए।

Kannada: ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನೊಳಗೆ, <<ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಹೋಗುವ ಈ ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಏಸಾವನನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ಪಡಿಸುವೆನು. ಆಮೇಲೆ ಅವನನ್ನು ಸಂದಿಸುವಾಗ, ಒಂದು ವೇಳೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವನೇನೋ>> ಎಂದುಕೊಂಡನು.

Marathi: तुम्ही असेही म्हणावे की, ‘आपला दास याकोब आमच्या मागून येत आहे.’” त्याने विचार केला, “जर मी ही माणसे भेटीसह पुढे पाठवली तर कदाचित एसावाचा राग शांत होईल. त्यानंतर जेव्हा मी त्याला भेटेन, तेव्हा कदाचित तो माझा स्वीकार करील.”

Odiya: ଆହୁରି କହିବ, "ଦେଖନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯାକୁବ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପଛେ ଆସୁଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେ ମନେ କଲେ, ଆଗେ ଭେଟି ପଠାଇ ତାଙ୍କୁ ଶାନ୍ତ କରି ପଛେ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ସାକ୍ଷାତ କରିବା, ତହିଁରେ ସେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅନୁଗ୍ରହ କଲେ କରି ପାରନ୍ତି ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਆਖਣਾ, ਵੇਖੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਦਾਸ ਯਾਕੂਬ ਸਾਡੇ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਸ ਨਜ਼ਰਾਨੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਗੁੱਸਾ ਠੰਡਾ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਉਹ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵੇਖਾਂਗਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰੇ ।

Tamil: இதோ, உமது அடியானாகிய யாக்கோபு எங்களுக்குப் பின்னே வருகிறான் என்றும் சொல்லுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்; முன்னே வெகுமதியை அனுப்பி, அவனைச் சாந்தப்படுத்திவிட்டு, பின்பு அவனுடைய முகத்தைப் பார்ப்பேன், அப்பொழுது ஒருவேளை என்மீது தயவாயிருப்பான் என்றான்.

Telugu: కాబట్టి మీరు ఏశావును చూసి, <ఇదిగో నీ సేవకుడైన యాకోబు మా వెనకాలే వస్తున్నాడు> అని చెప్పాలి>> అని వారికి చెప్పాడు. రెండవ గుంపుకు, మూడవ గుంపుకు, మందల వెంబడి వెళ్ళిన వారికందరికీ అతడు ఇదే విధంగా ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: और ये भी कहना कि तेरा ख़ादिम या'कूब ख़ुद भी हमारे पीछे पीछे आ रहा है ,उस ने ये सोचा कि मैं इस नज़राना से जो मुझ से पहले वहां जायेगा उसे राजी कर लूँ ,तब उस का मुँह देखूँगा , शायद यूं वह मुझको क़ुबूल कर ले |


NETBible: You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought, “I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”

NASB: and you shall say, ‘Behold, your servant Jacob also is behind us.’" For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me."

HCSB: You are to also say, 'Look, your servant Jacob is right behind us.'" For he thought, "I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me."

LEB: And be sure to add, ‘Jacob is right behind us, sir.’" He thought, "I’ll make peace with him by giving him this gift that I’m sending ahead of me. After that I will see him, and he’ll welcome me back."

ESV: and you shall say, 'Moreover, your servant Jacob is behind us.'" For he thought, "I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me."

NRSV: and you shall say, ‘Moreover your servant Jacob is behind us.’" For he thought, "I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterwards I shall see his face; perhaps he will accept me."

REB: And they were to add, “Your servant Jacob is coming behind us.” Jacob thought, “I shall appease him with the gift that I have sent on ahead, and afterwards, when we come face to face, perhaps he will receive me kindly.”

NKJV: "and also say, ‘Behold, your servant Jacob is behind us.’" For he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me."

KJV: And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

NLT: And be sure to say, ‘Your servant Jacob is right behind us.’" Jacob’s plan was to appease Esau with the presents before meeting him face to face. "Perhaps," Jacob hoped, "he will be friendly to us."

GNB: You must say, ‘Yes, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob was thinking, “I will win him over with the gifts, and when I meet him, perhaps he will forgive me.”

ERV: You will say, ‘This is a gift to you, and your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought, “If I send these men ahead with gifts, maybe Esau will forgive me and accept me.”

BBE: And you are to say further, Jacob, your servant, is coming after us. For he said to himself, I will take away his wrath by the offering which I have sent on, and then I will come before him: it may be that I will have grace in his eyes.

MSG: "Say 'Your servant Jacob is on his way behind us.'" He thought, "I will soften him up with the succession of gifts. Then when he sees me face-to-face, maybe he'll be glad to welcome me."

CEV: And Jacob told them to be sure to say that he was right behind them. Jacob hoped the gifts would make Esau friendly, so Esau would be glad to see him when they met.

CEVUK: And Jacob told them to be sure to say that he was just behind them. Jacob hoped the gifts would make Esau friendly, so Esau would be glad to see him when they met.

GWV: And be sure to add, ‘Jacob is right behind us, sir.’" He thought, "I’ll make peace with him by giving him this gift that I’m sending ahead of me. After that I will see him, and he’ll welcome me back."


NET [draft] ITL: You must also <01571> say <0559>, ‘In fact your servant <05650> Jacob <03290> is behind <0310> us.’” Jacob thought <0559>, “I will first appease <03722> him by sending <01980> a gift <04503> ahead <06440> of me. After <0310> that <03651> I will meet <07200> him. Perhaps <0194> he will accept <05375> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 32 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran