Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 32 : 2 >> 

NIV: When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.


AYT: Ketika Yakub melihat mereka, ia berkata, "Tempat ini adalah kemah Allah!" Jadi, Yakub menamai tempat itu Mahanaim.



Assamese: তেওঁলোকক দেখি যাকোবে ক’লে, “এইয়া ঈশ্বৰৰ শিবিৰ।” সেই কাৰণে তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম মহনয়িম [শিবিৰ] ৰাখিলে।

Bengali: তখন যাকোব তাঁদেরকে দেখে বললেন, "এ ঈশ্বরের সেনাদল, তাই সেই জায়গার নাম মহনয়িম [দুই সেনাদল] রাখলেন।

Gujarati: જયારે યાકૂબે તેઓને જોયા ત્યારે તે બોલ્યો, "આ તો ઈશ્વરની છાવણી છે," તેથી તેણે તે જગ્યાનું નામ 'માહનાઇમ' પાડ્યું.

Hindi: उनको देखते ही याकूब ने कहा, “यह तो परमेश्‍वर का दल है।” इसलिये उसने उस स्‍थान का नाम महनैम रखा।

Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, <<ಇದು ದೇವರ ಸ್ಯನ್ಯ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ <<ಮಹನಯಿಮ್>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.

Marathi: जेव्हा याकोबाने त्यांना पाहिले तेव्हा तो म्हणाला, “ही देवाची छावणी आहे.” म्हणून त्याने त्या जागेचे नाव महनाइम ठेवले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଯାକୁବ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖି କହିଲା, "ଏମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦଳ; ଏଣୁକରି ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ ମହନୟିମ୍‍ (ଦୁଇ ଦଳ) ରଖିଲା ।"

Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਲਸ਼ਕਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਹਨਾਯਿਮ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: யாக்கோபு அவர்களைக் கண்டபோது: இது தேவனுடைய படை என்று சொல்லி, அந்த இடத்திற்கு மக்னாயீம் என்று பெயரிட்டான்.

Telugu: యాకోబు వారిని చూసి, <<ఇది దేవుని సేన>> అని చెప్పి ఆ చోటికి మహనయీము అని పేరు పెట్టాడు.

Urdu: और याकूब ने उनको देख कर कहा, के ये ख़ुदा का लश्कर है और उस जगह का नाम महनाइम रख्खा।


NETBible: When Jacob saw them, he exclaimed, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.

NASB: Jacob said when he saw them, "This is God’s camp." So he named that place Mahanaim.

HCSB: When he saw them, Jacob said, "This is God's camp." So he called that place Mahanaim.

LEB: When he saw them, Jacob said, "This is God’s camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].

ESV: And when Jacob saw them he said, "This is God's camp!" So he called the name of that place Mahanaim.

NRSV: and when Jacob saw them he said, "This is God’s camp!" So he called that place Mahanaim.

REB: When he saw them, Jacob exclaimed, “This is the company of God,” and he called that place Mahanaim.

NKJV: When Jacob saw them, he said, "This is God’s camp." And he called the name of that place Mahanaim.

KJV: And when Jacob saw them, he said, This [is] God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.

NLT: When Jacob saw them, he exclaimed, "This is God’s camp!" So he named the place Mahanaim.

GNB: When he saw them, he said, “This is God's camp”; so he named the place Mahanaim.

ERV: When he saw them, he said, “This is God’s camp!” So Jacob named that place Mahanaim.

BBE: And when he saw them he said, This is the army of God: so he gave that place the name of Mahanaim.

MSG: When Jacob saw them he said, "Oh! God's Camp!" And he named the place Mahanaim (Campground).

CEV: When Jacob saw them, he said, "This is God's camp." So he named the place Mahanaim.

CEVUK: When Jacob saw them, he said, “This is God's camp.” So he named the place Mahanaim.

GWV: When he saw them, Jacob said, "This is God’s camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].


NET [draft] ITL: When <0834> Jacob <03290> saw <07200> them, he exclaimed, “This <02088> is the camp <04264> of God <0430>!” So he named <08034> <07121> that <01931> place <04725> Mahanaim <04266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 32 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran