Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 31 : 48 >> 

NIV: Laban said, "This heap is a witness between you and me today." That is why it was called Galeed.


AYT: Laban berkata kepada Yakub, "Tugu ini akan menolong kita berdua mengingat perjanjian kita hari ini." Oleh sebab itu, Yakub menyebut tempat itu Galed.



Assamese: তেতিয়া লাবনে ক’লে, “এই স্তূপেই আজি তোমাৰে মোৰে মাজত সাক্ষী হৈছে।” এই হেতুকে এই স্তূপৰ নাম গলেদ ৰখা হ’ল।

Bengali: তখন লাবন বললেন, "এই রাশি আজ তোমার ও আমার সাক্ষী থাকল।

Gujarati: લાબાને કહ્યું, "મારી તથા તારી વચ્ચે આ પથ્થરનાં ગંજ આજે સાક્ષી છે." તે માટે તેનું નામ ગાલેદ કહેવાશે.

Hindi: लाबान ने कहा, “यह ढेर आज से मेरे और तेरे बीच साक्षी रहेगा।” इस कारण उसका नाम गिलियाद रखा गया,

Kannada: ಆಗ ಲಾಬಾನನು,<<ಈ ಹೊತ್ತು ನಿನಗೂ ನನಗೂ ಆದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ಈ ಗುಡ್ಡೆಯೇ ಸಾಕ್ಷಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದುದರಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ಗಲೇದೆಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು.

Marathi: लाबान म्हणाला, “ही दगडांची रास आज माझ्यामध्ये व तुझ्यामध्ये साक्षी आहे.” म्हणून त्याचे नाव गलेद ठेवले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଲାବନ କହିଲା, "ଏହି ରାଶି ଆଜି ତୁମ୍ଭ ଆମ୍ଭର ସାକ୍ଷୀ ହୋଇ ରହିଲା; ଏଣୁକରି ତାହାର ନାମ ଗଲ-ୟଦ୍‍ ଓ ମିସ୍‍ପା (ପ୍ରହରୀ-ସ୍ଥାନ) ରଖିଲା,"

Punjabi: ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਅੱਜ ਇਹ ਢੇਰ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਗਲੇਦ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: இந்தக் குவியல் இன்று எனக்கும் உனக்கும் சாட்சி என்று லாபான் சொன்னதால், அதின் பெயர் கலயெத் எனப்பட்டது.

Telugu: లాబాను <<ఈ రోజు ఈ కుప్ప నాకూ నీకూ మధ్య సాక్షిగా ఉంటుంది>> అని చెప్పాడు. అందుకే దానికి గలేదు అనే పేరు వచ్చింది.

Urdu: और लाबन ने कहा, "ये ढेर आज के दिन मेरे और तेरे दर्मियान गवाह हो।" इसी लिए उसका नाम जिल'आद रख्खा गया।


NETBible: Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement today.” That is why it was called Galeed.

NASB: Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore it was named Galeed,

HCSB: Then Laban said, "This mound is a witness between me and you today." Therefore the place was called Galeed,

LEB: Laban said, "This pile of stones stands as a witness between you and me today." This is why it was named Galeed

ESV: Laban said, "This heap is a witness between you and me today." Therefore he named it Galeed,

NRSV: Laban said, "This heap is a witness between you and me today." Therefore he called it Galeed,

REB: “This cairn”, said Laban, “is a witness today between you and me.” That was why it was named Gal-ed;

NKJV: And Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore its name was called Galeed,

KJV: And Laban said, This heap [is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;

NLT: "This pile of stones will stand as a witness to remind us of our agreement," Laban said.

GNB: Laban said to Jacob, “This pile of rocks will be a reminder for both of us.” That is why that place was named Galeed.

ERV: Laban said to Jacob, “This pile of rocks will help us both remember our agreement.” That is why Jacob called the place Galeed.

BBE: And Laban said, These stones are a witness between you and me today. For this reason its name was Galeed,

MSG: Laban said, "This monument of stones will be a witness, beginning now, between you and me." (That's why it is called Galeed--Witness Monument.)

CEV: Laban said to Jacob, "This pile of rocks will remind us of our agreement." That's why the place was named Galeed.

CEVUK: Laban said to Jacob, “This pile of rocks will remind us of our agreement.” That's why the place was named Galeed.

GWV: Laban said, "This pile of stones stands as a witness between you and me today." This is why it was named Galeed


NET [draft] ITL: Laban <03837> said <0559>, “This <02088> pile <01530> of stones is a witness <05707> of our agreement today <03117>.” That is why <03651> it was called <08034> <07121> Galeed <01567>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 31 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran