Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 27 : 44 >> 

NIV: Stay with him for a while until your brother’s fury subsides.


AYT: Tinggallah dengannya selama beberapa waktu sampai kemarahan saudaramu reda.



Assamese: তোমাৰ ককাইৰ খং মাৰ নেযায় মানে তুমি তেওঁৰ লগতে কিছুদিন থাকাগৈ।

Bengali: সেখানে কিছু সময় থাক, যে পর্যন্ত তোমার ভাইয়ের রাগ না কমে।

Gujarati: તારા ભાઈનો ક્રોધ તારા પરથી ઊતરે નહિ ત્યાં સુધી થોડા દિવસ તેની પાસે રહેજે.

Hindi: और थोड़े दिन तक, अर्थात् जब तक तेरे भाई का क्रोध न उतरे तब तक उसी के पास रहना।

Kannada: ಕೆಲವು ಕಾಲ, ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣನ ಕೋಪವು ಶಮನವಾಗುವ ವರೆಗೂ, ಅವನ ಬಳಿಯಲ್ಲೇ ಇರು.

Marathi: तुझ्या भावाचा राग शांत होईपर्यंत थोडे दिवस त्याजकडे राहा.

Odiya: ପୁଣି, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭ ଭ୍ରାତାର ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ ନିବୃତ୍ତ ନ ହୁଏ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିଛି କାଳ ସେଠାରେ ଥାଅ;

Punjabi: ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਦਿਨ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿ ਜਦ ਤੱਕ ਤੇਰੇ ਭਰਾ ਦਾ ਕਰੋਧ ਨਾ ਉਤਰ ਜਾਵੇ ।

Tamil: உன் சகோதரன் உன்மேல் கொண்ட கோபம் தணியும்வரை சிலநாட்கள் அவனிடத்தில் இரு.

Telugu: నీ అన్న కోపం చల్లారే వరకూ కొద్ది రోజులు అక్కడే అతనితోనే ఉండు.

Urdu: और थोड़े दिन उसके साथ रह, जब तक तेरे भाई की ख़फ़गी उतर न जाए।


NETBible: Live with him for a little while until your brother’s rage subsides.

NASB: "Stay with him a few days, until your brother’s fury subsides,

HCSB: and stay with him for a few days until your brother's anger subsides--

LEB: Stay with him awhile, until your brother’s anger cools down.

ESV: and stay with him a while, until your brother's fury turns away--

NRSV: and stay with him a while, until your brother’s fury turns away—

REB: and stay with him for a while until your brother's anger cools.

NKJV: "And stay with him a few days, until your brother’s fury turns away,

KJV: And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;

NLT: Stay there with him until your brother’s fury is spent.

GNB: and stay with him for a while, until your brother's anger cools down

ERV: Stay with him for a short time until your brother stops being angry.

BBE: And be there with him for a little time, till your brother’s wrath is turned away;

MSG: Live with him for a while until your brother cools down,

CEV: and stay with him for a while. When Esau stops being angry

CEVUK: and stay with him for a while. When Esau stops being angry

GWV: Stay with him awhile, until your brother’s anger cools down.


NET [draft] ITL: Live <03427> with <05973> him for a little while <0259> <03117> until <05704> your brother’s <0251> rage <02534> subsides <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 27 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran