Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 27 : 38 >> 

NIV: Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!" Then Esau wept aloud.


AYT: Kata Esau kepada ayahnya, "Tidakkah ayah memiliki satu berkat lainnya? Berkati aku juga, ayah!" Kemudian, Esau mulai menangis dengan suara keras.



Assamese: তেতিয়া এচৌৱে আকৌ বাপেকক কাকুতি-মিনতি কৰি ক’লে, “হে পিতৃ, মোৰ কাৰণে আপোনাৰ ওচৰত এটাও আশীর্বাদ নাইনে? হে মোৰ পিতৃ, আপুনি মোক, মোকো আশীৰ্ব্বাদ কৰক।” এইদৰে কৈ এচৌৱে বৰকৈ কান্দিব ধৰিলে।

Bengali: এষৌ আবার নিজের বাবাকে বললেন, "হে বাবা, আপনার কি কেবল ঐ একটা আশীর্বাদ ছিল? হে বাবা, আমাকেও আশীর্বাদ করুন।" এই বলে এষৌ উচ্চৈঃস্বরে কাঁদতে লাগলেন।

Gujarati: એસાવે પોતાના પિતાને કહ્યું, "મારા પિતા, મને આપવા માટે શું તારી પાસે એકપણ આશીર્વાદ બાકી રહ્યો નથી? મારા પિતા, મને, હા મને પણ આશીર્વાદ આપ." અને એસાવ પોક મૂકીને રડ્યો.

Hindi: एसाव ने अपने पिता से कहा, “हे मेरे पिता, क्‍या तेरे मन में एक ही आशीर्वाद है? हे मेरे पिता, मुझको भी आशीर्वाद दे।” यों कहकर एसाव फूट-फूट कर रोया।

Kannada: ಏಸಾವನು ಅವನಿಗೆ, <<ಅಪ್ಪಾ, ತಂದೆಯೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಒಂದು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾತ್ರ ಇರುವುದೋ? ಅಪ್ಪಾ, ನನ್ನನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಗೋಳಾಡುತ್ತಾ ಅಳಲು

Marathi: एसाव आपल्या बापाला म्हणाला, “माझ्या बापा, माझ्यासाठी तुमच्याकडे एकही आशीर्वाद नाही काय? माझ्या बापा मलाही आशीर्वाद द्या.” एसाव मोठ्याने रडला!

Odiya: ତହିଁରେ ଏଷୌ ପୁନର୍ବାର ଆପଣା ପିତାଙ୍କୁ କହିଲା, "ପିତଃ, ଆପଣଙ୍କର କି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଆଶୀର୍ବାଦ ଥିଲା ? ହେ ପିତଃ, ମୋତେ, ମୋତେ ମଧ୍ୟ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତୁ ।" ଏହା କହି ଏଷୌ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କାନ୍ଦିବାକୁ ଲାଗିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਏਸਾਓ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕੋ ਹੀ ਬਰਕਤ ਹੈ ? ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਬਰਕਤ ਦਿਓ ਤਾਂ ਏਸਾਓ ਨੇ ਉੱਚੀ-ਉੱਚੀ ਭੁੱਬਾਂ ਮਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਰੋਇਆ ।

Tamil: ஏசா தன் தகப்பனை நோக்கி: என் தகப்பனே, இந்த ஒரே ஆசீர்வாதம் மாத்திரமா உம்மிடத்தில் உண்டு? என் தகப்பனே, என்னையும் ஆசீர்வதியும் என்று சொல்லி, ஏசா சத்தமிட்டு அழுதான்.

Telugu: ఏశావు తన తండ్రితో, <<నాన్నా, నీ దగ్గర ఒక్క ఆశీర్వాదమూ లేదా? నాన్నా, నన్ను కూడా ఆశీర్వదించు>>అంటూ గట్టిగా ఏడ్చాడు.

Urdu: तब ऐसी ने अपने बाप से कहा, "क्या तेरे पास एक ही बरकत है, ऐ मेरे बाप? मुझे भी दुआ दे, ऐ मेरे बाप, मुझे भी।" और ऐसी चिल्ला-चिल्ला कर रोया।


NETBible: Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” Then Esau wept loudly.

NASB: Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." So Esau lifted his voice and wept.

HCSB: Esau said to his father, "Do you only have one blessing, my father? Bless me--me too, my father!" And Esau wept loudly.

LEB: Esau asked, "Do you have only one blessing, Father? Bless me too, Father!" And Esau sobbed loudly.

ESV: Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." And Esau lifted up his voice and wept.

NRSV: Esau said to his father, "Have you only one blessing, father? Bless me, me also, father!" And Esau lifted up his voice and wept.

REB: Esau asked, “Had you then only one blessing, father? Bless me, too, my father.” Esau wept bitterly,

NKJV: And Esau said to his father, "Have you only one blessing, my father? Bless me––me also, O my father!" And Esau lifted up his voice and wept.

KJV: And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, [even] me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.

NLT: Esau pleaded, "Not one blessing left for me? O my father, bless me, too!" Then Esau broke down and wept.

GNB: Esau continued to plead with his father: “Do you have only one blessing, father? Bless me too, father!” He began to cry.

ERV: But Esau continued to beg his father. “Do you have only one blessing, father? Bless me also, father!” Esau began to cry.

BBE: And Esau said to his father, Is that the only blessing you have, my father? give a blessing to me, even me! And Esau was overcome with weeping.

MSG: "But don't you have just one blessing for me, Father? Oh, bless me my father! Bless me!" Esau sobbed inconsolably.

CEV: "Father," Esau asked, "don't you have more than one blessing? You can surely give me a blessing too!" Then Esau started crying again.

CEVUK: “Father,” Esau asked, “don't you have more than one blessing? You can surely give me a blessing too!” Then Esau started crying again.

GWV: Esau asked, "Do you have only one blessing, Father? Bless me too, Father!" And Esau sobbed loudly.


NET [draft] ITL: Esau <06215> said <0559> to <0413> his <01931> father <01>, “Do you have only that one <0259> blessing <01293>, my father <01> <01>? Bless <01288> me <0589> too <01571>!” Then Esau <06215> wept <01058> loudly <06963>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 27 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran