Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 50 >> 

NIV: Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.


AYT: Kemudian, Laban dan Betuel menjawab, "Hal ini berasal dari TUHAN, karena itu kami tidak dapat mengatakan kepadamu baik atau buruknya.



Assamese: তেতিয়া লাবন আৰু বথুৱেলে উত্তৰ দি ক’লে, “এই বিষয় যিহোৱাৰ পৰা আহিল; সেয়েহে এই বিষয়টো ভাল বা বেয়া বুলি আমি তোমাক ক’ব নোৱাৰিম।

Bengali: তখন লাবন ও বথুয়েল উত্তর করলেন, বললেন, "সদাপ্রভু থেকে এই ঘটনা হল, আমরা ভাল মন্দ কিছুই বলতে পারি না।

Gujarati: પછી લાબાને તથા બથુએલે ઉત્તર આપ્યો, "એ વાત તો ઈશ્વરથી નક્કી થયેલી છે; અમે તને આમ કે તેમ કહી શકતા નથી.

Hindi: तब लाबान और बतूएल ने उत्तर दिया, “यह बात यहोवा की ओर से हुई है; इसलिये हम लोग तुझ से न तो भला कह सकते हैं न बुरा।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾನನೂ, ಬೆತೂವೇಲನೂ, <<ಈ ಕಾರ್ಯವು ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಯಿತು; ನಾವಂತೂ ಹೌದೆಂದೂ, ಅಲ್ಲವೆಂದೂ ಹೇಳಲಾರೆವು. ರೆಬೆಕ್ಕಳನ್ನುನಿನ್ನ ವಶಕ್ಕೆ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ;

Marathi: मग लाबान व बथुवेल यांनी उत्तर दिले, “ही गोष्ट परमेश्वराकडून आली आहे. आम्ही तुम्हांला बरे किंवा वाईट काही बोलू शकत नाही.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଲାବନ ଓ ବଥୂୟେଲ ଉତ୍ତର କଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏହି ଘଟଣା ହୋଇଅଛି, ଏଥିରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭଲମନ୍ଦ କିଛି କହି ନ ପାରୁ ।

Punjabi: ਤਦ ਲਾਬਾਨ ਅਤੇ ਬਥੂਏਲ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਗੱਲ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਆਈ ਹੈ । ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਭਲਾ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦੇ ।

Tamil: அப்பொழுது லாபானும் பெத்துவேலும் மறுமொழியாக: இந்தக் காரியம் கர்த்தரால் வந்தது, உமக்கு நாங்கள் நன்மையோ தீமையோ ஒன்றும் சொல்லக்கூடாது.

Telugu: అప్పుడు లాబానూ, బెతూయేలూ ఇలా జవాబిచ్చారు, <<ఈ విషయం యెహోవా నుండి కలిగింది. ఇది మంచో, చెడో మేమేమి చెప్పగలం?

Urdu: तब लाबन और बैतूएल ने जवाब दिया, कि ये बात ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुई है, हम तुझे कुछ बुरा या भला नहीं कह सकते।


NETBible: Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. Our wishes are of no concern.

NASB: Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the LORD; so we cannot speak to you bad or good.

HCSB: Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we have no choice in the matter.

LEB: Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD. We can’t say anything to you one way or another.

ESV: Then Laban and Bethuel answered and said, "The thing has come from the LORD; we cannot speak to you bad or good.

NRSV: Then Laban and Bethuel answered, "The thing comes from the LORD; we cannot speak to you anything bad or good.

REB: Laban and Bethuel replied, “Since this is from the LORD, we can say nothing for or against it.

NKJV: Then Laban and Bethuel answered and said, "The thing comes from the LORD; we cannot speak to you either bad or good.

KJV: Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

NLT: Then Laban and Bethuel replied, "The LORD has obviously brought you here, so what can we say?

GNB: Laban and Bethuel answered, “Since this matter comes from the LORD, it is not for us to make a decision.

ERV: Then Laban and Bethuel answered, “We see that this is from the LORD, so there is nothing we can say to change it.

BBE: Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord’s doing: it is not for us to say Yes or No to you.

MSG: Laban and Bethuel answered, "This is totally from GOD. We have no say in the matter, either yes or no.

CEV: Laban and Bethuel answered, "The LORD has done this. We have no choice in the matter.

CEVUK: Laban and Bethuel answered, “The Lord has done this. We have no choice in the matter.

GWV: Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD. We can’t say anything to you one way or another.


NET [draft] ITL: Then Laban <03837> and Bethuel <01328> replied <0559> <06030>, “This <01697> is the Lord’s <03068> doing <03318>. Our wishes <0176> are of <0413> no <03808> concern <02896> <07451> <01696>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran