Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 21 : 6 >> 

NIV: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."


AYT: Dan, Sara berkata, "Allah telah membuatku tertawa, dan setiap orang yang mendengar hal ini akan tertawa bersamaku.



Assamese: চাৰাই ক’লে, “পূর্বে নিঃসন্তান হোৱাৰ বাবে যদিও মই দুখী আছিলো, ঈশ্বৰে মোৰ মুখত আনন্দৰ হাঁহি দিলে; তেওঁ যি কৰিলে সেই কথা শুনা প্রতিজনেও মোৰে সৈতে হাঁহিব।”

Bengali: আর সারা বললেন, "ঈশ্বর আমাকে হাসালেন; যে কেউ এটা শুনবে, সে আমার সঙ্গে হাসবে।"

Gujarati: સારાએ કહ્યું, "ઈશ્વરે મને હસાવી છે; દરેક જે આ વાત સાંભળશે તેઓ મારી સાથે હસશે."

Hindi: और सारा ने कहा, “परमेश्‍वर ने मुझे प्रफुल्‍लित कर दिया है; इसलिये सब सुननेवाले भी मेरे साथ प्रफुल्‍लित होंगे।”

Kannada: ಸಾರಳು, <<ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿ ನಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಇದುವರೆಗೂ ಈ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದವರು ನನ್ನೊಡನೆ ನಗುವರು.

Marathi: सारा म्हणाली, “देवाने मला हसवले आहे; जो कोणी हे ऐकेल तो प्रत्येकजण माइयाबरोबर हसेल.”

Odiya: ଆଉ ସାରା କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ୱର ମୋତେ ହସାଇଲେ, ଏହା ଶୁଣି ସମସ୍ତେ ମୋ' ସହିତ ହସିବେ ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਮਨਾਉਣਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது சாராள்: தேவன் என்னை மகிழச்செய்தார்; இதைக்கேட்கிற அனைவரும் என்னோடுகூட மகிழ்வார்கள்.

Telugu: అప్పుడు శారా <<దేవుడు నాకు నవ్వు పుట్టించాడు. నా సంగతి తెలిసినవారంతా నాతో కలసి సంతోషిస్తారు>> అన్నది.

Urdu: और सारा ने कहा, कि खुदा ने मुझे हँसाया और सब सुनने वाले मेरे साथ हँसेंगे।


NETBible: Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.”

NASB: Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

HCSB: Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me."

LEB: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.

ESV: And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me."

NRSV: Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

REB: Sarah said, “God has given me good reason to laugh, and everyone who hears will laugh with me.”

NKJV: And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."

KJV: And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.

NLT: And Sarah declared, "God has brought me laughter! All who hear about this will laugh with me.

GNB: Sarah said, “God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me.”

ERV: Sarah said, “God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.

BBE: And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.

MSG: Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!

CEV: and Sarah said, "God has made me laugh. Now everyone will laugh with me.

CEVUK: and Sarah said, “God has made me laugh. Now everyone will laugh with me.

GWV: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.


NET [draft] ITL: Sarah <08283> said <0559>, “God <0430> has made <06213> me laugh <06712>. Everyone <03605> who hears <08085> about this will laugh <06711> with me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 21 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran