Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 19 : 5 >> 

NIV: They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."


AYT: Mereka berteriak kepada Lot, "Di mana kedua orang yang datang kepadamu malam ini? Bawa mereka keluar kepada kami supaya kami berhubungan seksual dengan mereka.



Assamese: তেওঁলোকে লোটক মাতি ক’লে, “আজি ৰাতি যি কেইজন লোক তোমাৰ ইয়াত সোমাল, তেওঁলোক ক’ত আছে? তেওঁলোকক আমাৰ ওচৰলৈ উলিয়াই আনা; আমি সিহঁতৰ পৰিচয় লওঁ।

Bengali: তারা লোটকে ডেকে বলল, "আজ রাত্রে যে দুজন লোক তোমার বাড়ীতে আসল, তারা কোথায়? তাদেরকে বার করে আমাদের কাছে আন, আমরা তাদের পরিচয় নেব।"

Gujarati: તેઓએ લોતને બોલાવ્યો અને તેને કહ્યું, "જે માણસો આજ રાત્રે તારી પાસે આવ્યા તેઓ ક્યાં છે? તેઓને અમારી પાસે બહાર લાવ, કે અમે તેઓ પર બળાત્કાર કરીએ."

Hindi: और लूत को पुकारकर कहने लगे, “जो पुरूष आज रात को तेरे पास आए हैं वे कहाँ हैं? उनको हमारे पास बाहर ले आ, कि हम उनसे भोग करें।”

Kannada: ಲೋಟನಿಗೆ, <<ಈ ರಾತ್ರಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದ ಮನುಷ್ಯರು ಎಲ್ಲಿ? ಅವರನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ; ಅವರೊಡನೆ ನಮಗೆ ಸಂಗಮವಾಗಬೇಕೆಂದು>> ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದರು.

Marathi: त्यांनी लोटाला हाक मारून म्हटले “आज रात्री तुझ्याकडे आलेली माणसे कोठे आहेत? त्यांना आमच्याकडे बाहेर आण; म्हणजे आम्ही त्यांच्याशी समागम करू.”

Odiya: ପୁଣି, ଲୋଟକୁ ଡାକି କହିଲେ, "ଆଜି ରାତ୍ରିରେ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟମାନେ ତୁମ୍ଭ ଘରକୁ ଆସିଲେ, ସେମାନେ କାହାନ୍ତି ? ସେମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆଣ । ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କଠାରେ ଉପଗତ ହେବା ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੂਤ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਮਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਓਹ ਮਨੁੱਖ ਕਿੱਥੇ ਹਨ ਜੋ ਅੱਜ ਰਾਤ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ ਹਨ ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਾਹਰ ਲਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਭੋਗ ਵਿਲਾਸ ਕਰੀਏ ।

Tamil: லோத்தைக் கூப்பிட்டு: இந்த இரவில் உன்னிடம் வந்த மனிதர்கள் எங்கே? நாங்கள் அவர்களுடன் உறவுகொள்ள அவர்களை எங்களிடம் வெளியே கொண்டுவா என்றார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు లోతును పిలిచారు, <<ఈ రాత్రి నీ దగ్గరకు వచ్చిన మనుషులు ఏరీ? మేం వారితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకోవాలి. వాళ్ళను బయటకు తీసుకు రా>> అన్నారు.

Urdu: और उन्होंने लूत को पुकार कर उससे कहा, कि वह मर्द जो आज रात तेरे हाँ आए, कहाँ हैं? उनको हमारे पास बाहर ले आ ताकि हम उनसे सुहबत करें।"


NETBible: They shouted to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex with them!”

NASB: and they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them."

HCSB: They called out to Lot and said, "Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have sex with them!"

LEB: They called to Lot, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."

ESV: And they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."

NRSV: and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, so that we may know them."

REB: They called to Lot: “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we may have intercourse with them.”

NKJV: And they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them carnally ."

KJV: And they called unto Lot, and said unto him, Where [are] the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.

NLT: They shouted to Lot, "Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out so we can have sex with them."

GNB: They called out to Lot and asked, “Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us!” The men of Sodom wanted to have sex with them.

ERV: “Where are the two men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them.”

BBE: And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.

MSG: They yelled to Lot, "Where are the men who are staying with you for the night? Bring them out so we can have our sport with them!"

CEV: and started shouting, "Where are your visitors? Send them out, so we can have sex with them!"

CEVUK: and started shouting, “Where are your visitors? Send them out, so we can have sex with them!”

GWV: They called to Lot, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."


NET [draft] ITL: They shouted <07121> to <0413> Lot <03876>, “Where <0346> are the men <0376> who <0834> came <0935> to <0413> you tonight <03915>? Bring <03318> them out <03318> to <0413> us so we can have sex <03045> with them!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 19 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran