Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 15 : 7 >> 

NIV: He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."


AYT: Maka Allah berkata kepada Abram, "Akulah TUHAN yang membawamu keluar dari Ur-Kasdim untuk memberikan tanah ini menjadi kepunyaanmu.



Assamese: পাছত যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “ময়েই সেই যিহোৱা! এই দেশৰ অধিকাৰী হবৰ কাৰণে ময়েই তোমাক কলদীয়াসকলৰ উৰ নগৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলো।”

Bengali: আর তাঁকে বললেন, "যিনি তোমার অধিকারের জন্য এই দেশ দেবেন বলে কলদীয় দেশের ঊর থেকে তোমাকে বের করে এনেছেন, সেই সদাপ্রভু আমি।"

Gujarati: ઈશ્વરે તેને કહ્યું, "આ દેશ વતન તરીકે તને આપવા માટે કાસ્દીઓના નગર ઉરમાંથી તને અહીં લઈ આવનાર ઈશ્વર હું છું."

Hindi: और उसने उससे कहा, “मैं वही यहोवा हूँ जो तुझे कसदियों के ऊर नगर से बाहर ले आया, कि तुझको इस देश का अधिकार दूँ।”

Kannada: ನಂತರ ಆತನು ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ, <<ಈ ದೇಶವನ್ನು ನಿನಗೆ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥವಾಗಿ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಿನ್ನನ್ನು ಊರ್ ಎಂಬ ಕಲ್ದಿಯರ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬರಮಾಡಿದ ಯೆಹೋವನು ನಾನೇ>> ಎಂದು ಹೇಳಲು ಅವನು,

Marathi: तो त्याला म्हणाला, “हा देश तुला वतन करून देण्याकरता खास्द्यांच्या ऊर देशातून तुला आणणारा मीच परमेश्वर आहे.”

Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଯେ ତୁମ୍ଭର ଅଧିକାର ନିମନ୍ତେ ଏହି ଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ କଲଦୀୟମାନଙ୍କ ଊରଠାରୁ ଆଣିଲେ, ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭେ ।"

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਉਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਕਸਦੀਆਂ ਦੇ ਊਰ ਨਗਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਦੇਸ਼ ਤੇਰੀ ਵਿਰਾਸਤ ਹੋਣ ਲਈ ਦੇ ਦਿਆਂ ।

Tamil: பின்னும் அவர் அவனை நோக்கி: இந்த தேசத்தை உனக்குச் சொந்தமாகக் கொடுப்பதற்காக, உன்னை ஊர் என்கிற கல்தேயர்களுடைய பட்டணத்திலிருந்து அழைத்துவந்த கர்த்தர் நானே என்றார்.

Telugu: యెహోవా << నీకు ఈ ప్రదేశాన్ని వారసత్వంగా ఇవ్వడానికి కల్దీయుల ఊర్ అనే పట్టణంలో నుంచి నిన్ను ఇవతలకు తీసుకువచ్చిన యెహోవాను నేనే>> అని చెప్పినప్పుడు

Urdu: और उसने उससे कहा,कि मैं ख़ुदावन्द हूँ जो तुझे कसदियों के ऊर से निकाल लाया, के तुझ को ये मुल्क मीरास में दूँ।"


NETBible: The Lord said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”

NASB: And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."

HCSB: He also said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."

LEB: Then the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."

ESV: And he said to him, "I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."

NRSV: Then he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess."

REB: and said, “I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldees to give you this land as your possession.”

NKJV: Then He said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it."

KJV: And he said unto him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

NLT: Then the LORD told him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land."

GNB: Then the LORD said to him, “I am the LORD, who led you out of Ur in Babylonia, to give you this land as your own.”

ERV: He said to Abram, “I am the LORD who led you from Ur of Babylonia. I did this so that I could give you this land. You will own this land.”

BBE: And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.

MSG: GOD continued, "I'm the same GOD who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own."

CEV: The LORD said to Abram, "I brought you here from Ur in Chaldea, and I gave you this land."

CEVUK: The Lord said to Abram, “I brought you here from Ur in Chaldea, and I gave you this land.”

GWV: Then the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."


NET [draft] ITL: The Lord said <0559> to <0413> him, “I <0589> am the Lord <03068> who <0834> brought <03318> you out <03318> from Ur <0218> of the Chaldeans <03778> to give <05414> you this <02063> land <0776> to possess <03423>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 15 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran