Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 12 : 3 >> 

NIV: I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."


AYT: Aku akan memberkati mereka yang memberkatimu, tetapi Aku akan mengutuk mereka yang merendahkanmu. Dan, di dalam engkau, semua kaum di muka bumi akan mendapat berkat.



Assamese: যিসকলে তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰে, মই তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম আৰু যিসকলে তোমাক শাও দিয়ে, মই তেওঁলোকক শাও দিম। তোমাৰ দ্বাৰায়েই পৃথিৱীৰ সমুদায় গোষ্ঠীয়ে আশীৰ্ব্বাদ পাব।”

Bengali: যারা তোমাকে আশীর্বাদ করবে, তাদেরকে আমি আশীর্বাদ করব, যে কেউ তোমাকে অভিশাপ দেবে, তাকে আমি অভিশাপ দেব এবং তোমাতে পৃথিবীর যাবতীয় গোষ্ঠী আশীর্বাদ পাবে।"

Gujarati: જેઓ તને આશીર્વાદ આપશે, તેઓને હું આશીર્વાદ આપીશ અને જેઓ તને શાપ આપશે, તેઓને હું શાપ આપીશ. પૃથ્વીના સર્વ કુટુંબો તારી મારફતે આશીર્વાદિત થશે.

Hindi: और जो तुझे आशीर्वाद दे, उन्‍हें मैं आशीष दूँगा; और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा; और भूमण्‍डल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएँगे।” (प्रेरि 3:25,गला 3:8)

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನನ್ನು ಶಪಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಶಪಿಸುವೆನು. ನಿನ್ನ ಮೂಲಕ ಭೂಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವುಂಟಾಗುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: जे लोक तुला आशीर्वाद देतील त्यांना मी आशीर्वाद देईन, परंतु जो कोणी तुझा अनादर करील त्याला मी शाप देईन. तुझ्यामुळे पृथ्वीवरील सर्व कुटुंबे आशीर्वादित होतील.”

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା; ପୁଣି, ଯେକେହି ତୁମ୍ଭକୁ ଅଭିଶାପ ଦିଏ, ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଅଭିଶାପ ଦେବା; ଆଉ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ପୃଥିବୀର ସବୁ ବଂଶ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ ।"

Punjabi: ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦੇਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਅਸੀਸ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਰਾਪ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਸਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣੇ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: உன்னை ஆசீர்வதிக்கிறவர்களை ஆசீர்வதிப்பேன், உன்னைச் சபிக்கிறவனைச் சபிப்பேன்; பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் உன்மூலம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்றார்.

Telugu: నిన్ను ఆశీర్వదించే వాళ్ళను నేను ఆశీర్వదిస్తాను. నిన్ను దూషించేవాళ్ళను శపిస్తాను. భూమి మీద ఉన్న వంశాలన్నిటికీ నీ ద్వారా ఆశీర్వాదం కలుగుతుంది.>>

Urdu: जो तुझे मुबारक कहें उनको मैं बरकत दूँगा, और जो तुझ पर ला'नत करे उस पर मैं लानत करूंगा, और ज़मीन के सब कबीले तेरे वसीले से बरकत पाएँगे।


NETBible: I will bless those who bless you, but the one who treats you lightly I must curse, and all the families of the earth will bless one another by your name.”

NASB: And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed."

HCSB: I will bless those who bless you, I will curse those who treat you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.

LEB: I will bless those who bless you, and whoever curses you, I will curse. Through you every family on earth will be blessed."

ESV: I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed."

NRSV: I will bless those who bless you, and the one who curses you I will curse; and in you all the families of the earth shall be blessed."

REB: those who bless you, I shall bless; those who curse you, I shall curse. All the peoples on earth will wish to be blessed as you are blessed.”

NKJV: I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed."

KJV: And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

NLT: I will bless those who bless you and curse those who curse you. All the families of the earth will be blessed through you."

GNB: I will bless those who bless you, But I will curse those who curse you. And through you I will bless all the nations.”

ERV: I will bless those who bless you, and I will curse those who curse you. I will use you to bless all the people on earth.”

BBE: To them who are good to you will I give blessing, and on him who does you wrong will I put my curse: and you will become a name of blessing to all the families of the earth.

MSG: I'll bless those who bless you; those who curse you I'll curse. All the families of the Earth will be blessed through you."

CEV: I will bless anyone who blesses you, but I will put a curse on anyone who puts a curse on you. Everyone on earth will be blessed because of you.

CEVUK: I will bless anyone who blesses you, but I will put a curse on anyone who puts a curse on you. Everyone on earth will be blessed because of you.

GWV: I will bless those who bless you, and whoever curses you, I will curse. Through you every family on earth will be blessed."


NET [draft] ITL: I will bless <01288> those who bless <01288> you, but the one who treats <07043> you lightly <07043> I must curse <0779>, and all <03605> the families <04940> of the earth <0127> will bless <01288> one another by your name.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 12 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran