Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 12 : 19 >> 

NIV: Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"


AYT: Mengapa engkau berkata, 'Ia adalah saudariku,' sehingga aku mengambilnya menjadi istriku? Ini istrimu! Ambillah ia dan pergilah!



Assamese: আপুনি কিয় ‘তাই মোৰ ভনী’ বুলি কৈছিল? সেই কাৰণেহে মই তেওঁক বিয়া কৰিবলৈ আনিছিলোঁ। এতিয়া, এয়া আপোনাৰ ভাৰ্য্যা; তেওঁক লৈ আপুনি গুছি যাওঁক।”

Bengali: ওনাকে আপনার বোন কেন বললেন? আমি তো ওনাকে বিয়ে করার জন্য নিয়েছিলাম। এখন আপনার স্ত্রীকে নিয়ে চলে যান।"

Gujarati: તેં શા માટે કહ્યું કે, 'તે મારી બહેન છે?' તેં એવું કર્યું એટલે મેં તેને મારી પત્ની કરી લીધી હતી. તો હવે, આ રહી તારી પત્ની. તેને લઈને તું તારે માર્ગે ચાલ્યો જા."

Hindi: तूने क्‍यों कहा कि वह तेरी बहन है? मैंने उसे अपनी ही पत्‍नी बनाने के लिये लिया; परन्‍तु अब अपनी पत्‍नी को लेकर यहाँ से चला जा।”

Kannada: ತಂಗಿಯೆಂದು ಯಾಕೆ ಹೇಳಿದೆ? ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಆಕೆಯನ್ನು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆನಲ್ಲಾ. ಇಗೋ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ; ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ,

Marathi: ती माझी बहीण आहे असे तू का म्हणालास? मला बायको करण्यासाठी मी तिला नेले होते, परंतु मी आता तुझी बायको तुला परत करतो, तिला घेऊन जा.”

Odiya: ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ତୁମ୍ଭର ଭାର୍ଯ୍ୟା, ଏକଥା ଆମ୍ଭକୁ କାହିଁକି କହିଲ ନାହିଁ ? ତାଙ୍କୁ କାହିଁକି ଆପଣାର ଭଗିନୀ ବୋଲି କହିଲ ? ତହିଁରେ ଅାମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ବିବାହ କରିବାକୁ ନେଲୁ; ଏବେ ତୁମ୍ଭ ଭାର୍ଯ୍ୟାଙ୍କୁ ଦେଖ, ତାଙ୍କୁ ଘେନି ଚାଲିଯାଅ ।"

Punjabi: ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਹੈ ? ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲਿਆ । ਹੁਣ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਲੈ ਅਤੇ ਜਾ ।

Tamil: இவளை உன்னுடைய சகோதரி என்று நீ ஏன் சொல்லவேண்டும்? இவளை நான் எனக்கு மனைவியாக்கிக் கொண்டிருப்பேனே; இதோ உன்னுடைய மனைவி; இவளை அழைத்துக்கொண்டுபோ என்று சொன்னான்.

Telugu: ఈమె నా సోదరి అని ఎందుకు చెప్పావు? ఒకవేళ నేను ఆమెను నా భార్యగా చేసుకొని ఉంటే ఏమి జరిగేది? ఇదిగో నీ భార్య. ఈమెను తీసుకువెళ్ళు>> అని చెప్పాడు.

Urdu: तूने ये क्यूँ कहा के वो मेरी बहन है? इसी लिए मैंने उसे लिया के वो मेरी बीवी बने सो देख तेरी बीवी हाज़िर है। उसको ले और चला जा।"


NETBible: Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Here is your wife! Take her and go!”

NASB: "Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go."

HCSB: Why did you say, 'She's my sister,' so that I took her as my wife? Now, here's your wife. Take her and go!"

LEB: Why did you say, ‘She’s my sister’ and allow me to take her for my wife? Here’s your wife! Take her and go!"

ESV: Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go."

NRSV: Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."

REB: Why did you say she was your sister, so that I took her as a wife? Here she is: take her and go.”

NKJV: "Why did you say, ‘She is my sister’? I might have taken her as my wife. Now therefore, here is your wife; take her and go your way."

KJV: Why saidst thou, She [is] my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take [her], and go thy way.

NLT: Why were you willing to let me marry her, saying she was your sister? Here is your wife! Take her and be gone!"

GNB: Why did you say that she was your sister, and let me take her as my wife? Here is your wife; take her and get out!”

ERV: You said, ‘She is my sister.’ Why did you say that? I took her so that she could be my wife, but now I give your wife back to you. Take her and go!”

BBE: Why did you say that she was your sister? so that I took her for my wife: now, take your wife and go on your way.

MSG: Why did you say, 'She's my sister' so that I'd take her as my wife? Here's your wife back--take her and get out!"

CEV: Why did you make me believe she was your sister? Now I've married her. Take her and go! She's your wife."

CEVUK: Why did you make me believe she was your sister? Now I've married her. Take her and go! She's your wife.”

GWV: Why did you say, ‘She’s my sister’ and allow me to take her for my wife? Here’s your wife! Take her and go!"


NET [draft] ITL: Why <04100> did you say <0559>, ‘She <01931> is my sister <0269>,’ so that I took <03947> her to be my wife <0802>? Here <02009> is your wife <0802>! Take <03947> her and go <01980>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 12 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran