Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 12 : 16 >> 

NIV: He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.


AYT: Firaun memperlakukan Abram dengan baik demi Sarai dan memberi Abram domba, kawanan lembu, keledai-keledai, budak laki-laki dan perempuan, serta keledai-keledai betina, dan unta-unta.



Assamese: চাৰীৰ কাৰণে ফৰৌণে অব্ৰামলৈ ভাল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁ অব্রামক অনেক ভেড়া, গৰু, গাধ, গাধী, দাস-দাসী আৰু উট দিলে।

Bengali: আর তাঁর অনুরোধে তিনি অব্রামকে আদর করলেন; তাতে অব্রাম মেষ, গোরু, গাধা এবং দাস দাসী গাধী ও উট পেলেন।

Gujarati: ફારુને તેને લીધે ઇબ્રામ સાથે સારો વ્યવહાર કર્યો અને તેને ઘેટાં, બળદો, ગધેડાંઓ, દાસો, દાસીઓ તથા ઊંટોની ભેટ આપી.

Hindi: और उसने उसके कारण अब्राम की भलाई की; और उसको भेड़-बकरी, गाय-बैल, दास-दासियाँ, गदहे-गदहियाँ, और ऊँट मिले।

Kannada: ಆಗ ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ ಕುರಿ, ಎತ್ತು, ಗಂಡು, ಹೆಣ್ಣು ಕತ್ತೆಗಳು, ದಾಸದಾಸಿಯರು, ಒಂಟೆಗಳು, ದೊರಕಿದವು.

Marathi: तिच्यामुळे त्याने अब्रामाचे बरे केले. त्याला मेंढरे, गुरेढोरे, व गाढवे दिली तसेच अब्रामाला दास, दासी व उंटही मिळाले.

Odiya: ଫାରୋ ତାଙ୍କ ଲାଗି ଅବ୍ରାମଙ୍କୁ ସମାଦର କରି ତାଙ୍କୁ ମେଷ, ଗୋରୁ, ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଓ ଦାସଦାସୀ ଓ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ଓ ଓଟ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਭਲਿਆਈ ਕੀਤੀ । ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਜੜ, ਗਾਈਆਂ-ਬਲਦ, ਗਧੇ-ਗਧੀਆਂ, ਦਾਸ-ਦਾਸੀਆਂ ਅਤੇ ਊਠ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: அவளால் அவன் ஆபிராமுக்குத் தயவு செய்தான்; அவனுக்கு ஆடுமாடுகளும், ஆண் கழுதைகளும், பெண் கழுதைகளும், வேலைக்காரர்களும், வேலைக்காரிகளும், ஒட்டகங்களும் கிடைத்தன.

Telugu: ఆమె మూలంగా అతను అబ్రాము ను చాలా బాగా చూసుకున్నాడు. అతనికి గొర్రెలు, ఎడ్లు, మగ గాడిదలు, సేవకులు, పనికత్తెలు, ఆడగాడిదలు, ఒంటెలు ఇచ్చాడు.

Urdu: और उसने उसकी ख़ातिर अब्राम पर एहसान किया; और भेड़ बकरियाँ और गाय, बैल और गधे और गुलाम और लौंडियाँ और गधियाँ और ऊँट उसके पास हो गए।


NETBible: and he did treat Abram well on account of her. Abram received sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.

NASB: Therefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels.

HCSB: He treated Abram well because of her, and Abram acquired flocks and herds, male and female donkeys, male and female slaves, and camels.

LEB: Everything went well for Abram because of her, and he was given sheep, cattle, donkeys, male and female slaves, and camels.

ESV: And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.

NRSV: And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, male donkeys, male and female slaves, female donkeys, and camels.

REB: and he treated Abram well because of her, and Abram acquired sheep and cattle and donkeys, male and female slaves, she-donkeys, and camels.

NKJV: He treated Abram well for her sake. He had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.

KJV: And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

NLT: Then Pharaoh gave Abram many gifts because of her––sheep, cattle, donkeys, male and female servants, and camels.

GNB: Because of her the king treated Abram well and gave him flocks of sheep and goats, cattle, donkeys, slaves, and camels.

ERV: Pharaoh was kind to Abram because he thought Abram was Sarai’s brother. He gave Abram sheep, cattle, donkeys, camels, and men and women servants.

BBE: And because of her, he was good to Abram, and he had sheep and oxen and asses, and men-servants and women-servants, and camels.

MSG: Because of her, Abram got along very well: he accumulated sheep and cattle, male and female donkeys, men and women servants, and camels.

CEV: The king was good to Abram because of Sarai, and Abram was given sheep, cattle, donkeys, slaves, and camels.

CEVUK: The king was good to Abram because of Sarai, and Abram was given sheep, cattle, donkeys, slaves, and camels.

GWV: Everything went well for Abram because of her, and he was given sheep, cattle, donkeys, male and female slaves, and camels.


NET [draft] ITL: and he did treat <03190> Abram <087> well <03190> on account of <05668> her. Abram received <01961> sheep <06629> and cattle <01241>, male donkeys <02543>, male servants <05650>, female servants <08198>, female donkeys <0860>, and camels <01581>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 12 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran