Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 7 : 18 >> 

NIV: I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father when I said, ‘You shall never fail to have a man to rule over Israel.’


AYT: maka Aku akan menjadikanmu raja yang kuat dan kerajaanmu akan besar sesuai dengan perjanjian yang Aku buat bersama ayahmu, Daud. Aku berfirman kepadanya, 'Daud, di dalam keluargamu akan selalu ada yang menjadi raja di Israel.'



Assamese: তেনেহলে মই তোমাৰ ৰাজ সিংহাসন স্থাপন কৰিম, যিদৰে তোমাৰ পিতৃ দায়ূদে সৈতে নিয়ম স্থাপন কৰোতে কৈছিলো যে, বোলে, ‘তোমালোকৰ বংশধৰৰ সন্তানসকলে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত শাসন কৰোতে তেওঁলোক কেতিয়াও বিফল নহ’ব৷’

Bengali: তবে ‘ইস্রায়েলের উপরে কর্তৃত্ব করতে তোমার বংশে লোকের অভাব হবে না,’ এই বলে আমি তোমার বাবা দায়ূদের সঙ্গে যে নিয়ম করেছিলাম, সেই অনুসারে তোমার রাজসিংহাসন স্থির করব৷

Gujarati: તો જે કરાર મેં તારા પિતા દાઉદ સાથે કર્યો હતો ત્યારે મેં કહેલું, 'ઇઝરાયલમાં શાસક થવા માટે તારો વંશ કદી નિષ્ફળ જશે નહિ.' તે પ્રમાણે હું તારું રાજ્ય કાયમને માટે સ્થાપિત કરીશ.

Hindi: तो मैं तेरी राजगद्दी को स्थिर रखूँगा; जैसे कि मैंने तेरे पिता दाऊद के साथ वाचा बाँधी थी, कि तेरे कुल में इस्राएल पर प्रभुता करनेवाला सदा बना रहेगा।

Kannada: ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುವೆನು; ಅಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಸಂತಾನದವರು ತಪ್ಪದೆ ಸದಾಕಾಲ ರಾಜ್ಯಾಭಾರ ನಡಿಸುವರು ಎಂಬುವುದಾಗಿ ನಿನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ನಾನು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.

Marathi: तर मी तुला समर्थ राजा बनवील आणि तुझे राज्य महान होईल. तुझे वडील दावीद यांना मी तसे वचन दिले आहे. त्यांना मी म्हणालो होतो, दावीद तुझ्या घराण्यातील पुरुषच इस्राएलच्या राजपदावर आरुढ होईल.

Odiya: ତେବେ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଲୋକର ଅଭାବ ନୋହିବ ବୋଲି ଯେଉଁ ନିୟମ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପିତା ଦାଉଦ ସଙ୍ଗେ କରିଅଛୁ, ତଦନୁସାରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ରାଜସିଂହାସନ ସ୍ଥିର କରିବା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਾਂਗਾ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਨੇਮ ਕੀਤਾ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਹਾਕਮ ਬਣਨ ਲਈ ਤੈਨੂੰ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਥੁੜ ਕਦੇ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ

Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேலை அரசாளுபவன் உனக்கு இல்லாமற்போவதில்லை என்று நான் உன் தகப்பனாகிய தாவீதோடு உடன்படிக்கை செய்தபடியே, உன் ராஜ்யபாரத்தின் சிங்காசனத்தை நிலைக்கச்செய்வேன்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులను పాలించడానికి నీ సంతతి వాడు ఒకడు నీకుండకుండా పోడు, అని నేను నీ తండ్రి దావీదుతో చేసిన నిబంధనను అనుసరించి నేను నీ రాజ్య సింహాసనాన్ని స్థిరపరుస్తాను.

Urdu: तो मै तेरे तख़्त-ए- सल्तनत को क़ायम रखूँगा जैसा मैंने तेरे बाप दाऊद से 'अहद कर के कहा था कि इस्राईल का सरदार होने के लिए तेरे हाथ मर्द की कभी कमी न होगी |


NETBible: Then I will establish your dynasty, just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor ruling over Israel.’

NASB: then I will establish your royal throne as I covenanted with your father David, saying, ‘You shall not lack a man to be ruler in Israel.’

HCSB: I will establish your royal throne, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.

LEB: then I will establish your royal dynasty as I said in a promise to your father David, ‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’

ESV: then I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father, saying, 'You shall not lack a man to rule Israel.'

NRSV: then I will establish your royal throne, as I made covenant with your father David saying, ‘You shall never lack a successor to rule over Israel.’

REB: then I shall establish the throne of your kingdom, as I promised by a covenant granted to your father David when I said, ‘You will never want for a man to rule Israel.’

NKJV: "then I will establish the throne of your kingdom, as I covenanted with David your father, saying, ‘You shall not fail to have a man as ruler in Israel.’

KJV: Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man [to be] ruler in Israel.

NLT: then I will not let anyone take away your throne. This is the same promise I gave your father, David, when I said, ‘You will never fail to have a successor who rules over Israel.’

GNB: I will keep the promise I made to your father David when I told him that Israel would always be ruled by his descendants.

ERV: then I will make you a strong king and your kingdom will be great. That is the agreement I made with David your father when I told him that Israel would always be ruled by one of his descendants.

BBE: Then I will make strong the seat of your kingdom, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be ruler in Israel.

MSG: then I'll back your kingly rule over Israel--make it a sure thing on a sure foundation. The same covenant guarantee I gave to David your father I'm giving to you, namely, 'You can count on always having a descendant on Israel's throne.'

CEV: and I will keep my solemn promise to him that someone from your family will always be king of Israel.

CEVUK: and I will keep my solemn promise to him that someone from your family will always be king of Israel.

GWV: then I will establish your royal dynasty as I said in a promise to your father David, ‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’


NET [draft] ITL: Then I will establish <06965> your dynasty <04438> <03678>, just as <0834> I promised <03772> your father <01> David <01732>, ‘You will not <03808> fail <03772> to have a successor <0376> ruling over <04910> Israel <03478>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 7 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran