Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 7 : 17 >> 

NIV: "As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,


AYT: Dan tentang kamu, Salomo, jika hidupmu di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dan jika kamu melakukan semua perintah-Ku, dan mematuhi hukum dan peraturan-Ku,



Assamese: আৰু তুমিও যদি তোমাৰ পিতৃ দায়ূদৰ দৰে মোৰ সাক্ষাতে চলা আৰু মই তোমাক দিয়া সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য্য কৰা আৰু মোৰ বিধি ও শাসন প্ৰণালীবোৰ পালন কৰা,

Bengali: আর তোমার বাবা দায়ূদ যেমন চলত, তেমনি তুমিও যদি আমার সঙ্গে চল, আমি তোমাকে যে সব আদেশ দিয়েছি, যদি সেই অনুসারে কাজ কর এবং আমার বিধি ও শাসনগুলি মেনে চল;

Gujarati: જો તું મારી સમક્ષ તારા પિતા દાઉદની જેમ ચાલશે, મેં તને જે આજ્ઞા આપી છે તેને તું આધીન રહેશે અને મારા વિધિઓ અને નિયમોનું પાલન કરશે,

Hindi: यदि तू अपने पिता दाऊद के समान अपने को मेरे सम्‍मुख जानकर चलता रहे और मेरी सब आज्ञाओं के अनुसार किया करे, और मेरी विधियों और नियमों को मानता रहे,

Kannada: ನೀನು ನಿನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಂತೆ ನನಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು ನನ್ನ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೆ,

Marathi: शलमोना, तुझे वडील दावीद यांच्याप्रमाणेच तू माझ्याशी वागलास, माझ्या आज्ञांचे पालन केलेस, माझे विधी आणि नियम पाळलेस,

Odiya: ପୁଣି ତୁମ୍ଭ ପିତା ଦାଉଦ ଯେପରି ଚାଲିଲେ, ସେପରି ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଚାଲିବ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେସବୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଅଛୁ, ତଦନୁସାରେ କରିବ, ପୁଣି ଆମ୍ଭର ବିଧି ଓ ଶାସନସବୁ ପାଳନ କରିବ ;

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲੇਂਗਾ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰਾ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਜੋ ਹੁਕਮ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰੇਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਆਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੇਂ

Tamil: உன் தகப்பனாகிய தாவீது நடந்ததுபோல, நீ எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் உனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் செய்து, என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,

Telugu: నీ తండ్రి దావీదు నడుచుకున్నట్టు నువ్వు కూడా నాకు అనుకూలంగా ప్రవర్తించి, నేను నీకాజ్ఞాపించిన దానంతటినీ జరిగించి, నా కట్టడలనీ నా న్యాయవిధులనీ అనుసరిస్తే,

Urdu: और तू अगर मेरे हुज़ूर वैसे ही चले जैसे तेरा बाप दाऊद चलता रहा और जो कुछ मैंने तुझे हुक्म किया उसके मुताबिक़ अम्ल करे और मेरे आईन और अहकाम को माने |


NETBible: You must serve me as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.

NASB: "As for you, if you walk before Me as your father David walked, even to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My ordinances,

HCSB: As for you, if you walk before Me as your father David walked, doing everything I have commanded you, and if you keep My statutes and ordinances,

LEB: "If you will be faithful to me as your father David was, do everything I command, and obey my laws and rules,

ESV: And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,

NRSV: As for you, if you walk before me, as your father David walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,

REB: If you, for your part, live in my sight as your father David lived, doing all I command you, and observing my statutes and my judgements,

NKJV: "As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,

KJV: And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

NLT: "As for you, if you follow me as your father, David, did and obey all my commands, laws, and regulations,

GNB: If you serve me faithfully as your father David did, obeying my laws and doing everything I have commanded you,

ERV: You must serve me with a pure and honest heart, just as your father David did. You must obey my laws and do everything that I commanded you. If you obey all I have commanded, and if you obey my laws and rules,

BBE: And as for you, if you will go on your way before me as David your father did, doing whatever I have given you orders to do and keeping my laws and my decisions:

MSG: As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments,

CEV: Your father David obeyed me, and now, Solomon, you must do the same. Obey my laws and teachings,

CEVUK: Your father David obeyed me, and now, Solomon, you must do the same. Obey my laws and teachings,

GWV: "If you will be faithful to me as your father David was, do everything I command, and obey my laws and rules,


NET [draft] ITL: You <0859> must serve <01980> me as <0834> your father <01> David <01732> did. Do <06213> everything <03605> I commanded <06680> and obey <08104> my rules <02706> and regulations <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 7 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran