Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 32 : 7 >> 

NIV: "Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.


AYT: "Kuatkan dan teguhlah hatimu. Jangan takut atau gentar terhadap Raja Asyur dan pasukan yang bersamanya. Karena kekuatan yang ada pada kita lebih besar daripada yang ada pada mereka!



Assamese: “তোমালোকে বলৱন্ত আৰু সাহসীয়াল হোৱা৷ অচুৰৰ ৰজালৈ আৰু তেওঁ লগৰ সেই সৈন্যসমূহলৈ ভয় নকৰিবা আৰু ব্যাকুল নহ’বা, কাৰণ তেওঁৰ লগত থকা সকলোতকৈ আমাৰ লগত থকা জন মহান।

Bengali: “আপনারা শক্তিশালী হন এবং সাহস করুন। অশুর রাজা ও তাঁর বিরাট সৈন্যদল দেখে আপনারা ভয় পাবেন না অথবা হতাশ হবেন না, কারণ তাঁর সঙ্গে যারা আছে তাদের চেয়েও যিনি আমাদের সঙ্গে আছেন তিনি আরও মহান।

Gujarati: "તમે બળવાન તથા હિંમતવાન થાઓ. આશૂરના રાજાથી તથા તેની સાથેના મોટા સૈન્યથી ગભરાશો તથા નાહિંમત થશો નહિ, કેમ કે તેની સાથેના સૈન્ય કરતાં આપણી સાથે જેઓ છે તેઓ વધારે છે.

Hindi: “हियाव बाँधों और दृढ़ हो तुम न तो अश्‍शूर के राजा से डरो और न उसके संग की सारी भीड़ से, और न तुम्‍हारा मन कच्‍चा हो; क्‍योंकि जो हमारे साथ है, वह उसके संगियों से बड़ा है।

Kannada: <<ಶೂರರಾಗಿರಿ, ಧೈರ್ಯದಿಂದಿರಿ; ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನಿಗೂ ಅವನೊಂದಿಗಿರುವ ಆ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪಿಗೂ ಅಂಜಬೇಡಿರಿ, ಕಳವಳಪಡಬೇಡಿರಿ. ಅವನಿಗಿರುವ ಸಹಾಯಕ್ಕಿಂತ ನಮಗಿರುವ ಸಹಾಯವು ದೊಡ್ಡದ. ಅವನೊಂದಿಗಿರುವದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ದವನಾಗಿರುವವನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದಾನೆ.

Marathi: हिज्कीया त्यांना म्हणाला, “हिंमत बाळगा आणि द्दढ राहा. अश्शूरच्या राजाची किंवा त्याच्या विशाल सेनेची धास्ती घेऊ नका. आपली ताकद त्यांच्यापेक्षा जास्त आहे.

Odiya: "ବଳବାନ୍ ଓ ସାହସିକ ହୁଅ, ଅଶୂରର ରାଜା ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀ ସମସ୍ତ ଜନତା ସକାଶୁ ଭୀତ କି ନିରାଶ ନ ହୁଅ ; କାରଣ ତାହାର ସହାୟ ଅପେକ୍ଷା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହାୟ ମହାନ୍ ;

Punjabi: ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਬਹਾਦਰੀ ਕਰੋ ! ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਇਸ ਸਾਰੇ ਮਹੈਣ ਤੋਂ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਨਾ ਡਰੋ ਅਤੇ ਨਾ ਘਾਬਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ

Tamil: நீங்கள் திடன்கொண்டு தைரியமாயிருங்கள்; அசீரியா ராஜாவுக்கும் அவனோடிருக்கிற ஏராளமான கூட்டத்திற்கும் பயப்படாமலும் கலங்காமலுமிருங்கள்; அவனோடு இருக்கிறவர்களைவிட நம்மோடு இருக்கிறவர்கள் அதிகம்.

Telugu: <<ధైర్యంగా, నిబ్బరంగా ఉండండి. అష్షూరురాజు గురించి గానీ అతనితో ఉన్న సైన్యమంతటి గురించి గానీ మీరు భయపడవద్దు, హడలిపోవద్దు. అతనితో ఉన్న వాడి కంటె మనతో ఉన్నవాడు ఎంతో గొప్పవాడు.

Urdu: "हिम्मत बाँधो और हौसला रखो, और असूर के बादशाह और उसके साथ के सारे अम्बोह के सबब से न डरो न हिरासान हो; क्यूँकि वह जो हमारे साथ है, उससे बड़ा है जो उसके साथ है।


NETBible: “Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him.

NASB: "Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; for the one with us is greater than the one with him.

HCSB: "Be strong and courageous! Don't be afraid or discouraged before the king of Assyria or before all the multitude with him, for there are more with us than with him.

LEB: "Be strong and courageous. Don’t be frightened or terrified by the king of Assyria or the crowd with him. Someone greater is on our side.

ESV: "Be strong and courageous. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him, for there are more with us than with him.

NRSV: "Be strong and of good courage. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him; for there is one greater with us than with him.

REB: “Be strong; be brave. Do not let the king of Assyria or the rabble he has brought with him strike terror or panic into your hearts, for we have more on our side than he has.

NKJV: "Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him.

KJV: Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that [is] with him: for [there be] more with us than with him:

NLT: "Be strong and courageous! Don’t be afraid of the king of Assyria or his mighty army, for there is a power far greater on our side!

GNB: “Be determined and confident, and don't be afraid of the Assyrian emperor or of the army he is leading. We have more power on our side than he has on his.

ERV: (32:6)

BBE: Be strong and take heart; have no fear, and do not be troubled on account of the king of Assyria and all the great army with him: for there is a greater with us.

MSG: "Be strong! Take courage! Don't be intimidated by the king of Assyria and his troops--there are more on our side than on their side.

CEV: Be brave and confident! There's no reason to be afraid of King Sennacherib and his powerful army. We are much more powerful,

CEVUK: Be brave and confident! There's no reason to be afraid of King Sennacherib and his powerful army. We are much more powerful,

GWV: "Be strong and courageous. Don’t be frightened or terrified by the king of Assyria or the crowd with him. Someone greater is on our side.


NET [draft] ITL: “Be strong <02388> and brave <0553>! Don’t <0408> be afraid <03372> and don’t <0408> panic <02865> because <06440> of the king <04428> of Assyria <0804> and this huge army <01995> that <0834> is with <05973> him! We have with <05973> us one who is stronger <07227> than those who are with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 32 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran