Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 31 : 18 >> 

NIV: They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.


AYT: Daftar keturunan itu mencakup semua istri, anak laki-laki dan perempuan dari seluruh umat itu, mereka melakukan ini karena mereka setia menjaga kekudusan dirinya dan siap melakukan pelayanan.



Assamese: আৰু তেওঁলোকৰ আটাই শিশু, তিৰোতা, ল’ৰা, ছোৱালীৰ নাম লিখা তালিকাৰ বিষয়ে হ’লে, সেয়ে গোটেই সমাজলৈ যায়; কিয়নো তেওঁলোকে পবিত্ৰ বস্তুলৈ বিশ্বাসীৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিছিল।

Bengali: এছাড়া তাঁদের স্ত্রী, ছেলে ও মেয়েদের, অর্থাৎ গোটা সমাজের নাম বংশ তালিকা করা হয়েছিল, কারণ যাজক ও লেবীয়েরা বিশ্বস্তভাবে ঈশ্বরের কাজ অনুযায়ী পবিত্রতায় নিজেদের আলাদা করেছিলেন।

Gujarati: સમગ્ર પ્રજામાંનાં સર્વ બાળકો, પત્નીઓ, દીકરા તથા દીકરીઓની, તેઓની વંશાવળી પ્રમાણે ગણતરી કરવામાં આવી હતી. તેઓ પોતાના પવિત્ર કામ પર પ્રામાણિકપણે હાજર રહેતા હતા.

Hindi: सारी सभा में उनके बाल-बच्चों, स्‍त्रियों, बेटों और बेटियों को भी दें, जिनकी वंशावली थी, क्‍योंकि वे सच्‍चाई से अपने को पवित्र करते थे।

Kannada: ಅವರವರ ಹೆಂಡತಿಯರು, ಗಂಡುಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು, ಅಂತು ತಮ್ಮ ಉದ್ಯೋಗದ ನಿಮಿತ್ತ ತಮ್ಮನ್ನದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ಸಮೂಹದವರೂ ಅವರಿಗೆ ಸೇರಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಲಿಖಿತರಾಗಿದ್ದರು.

Marathi: ज्या लेवींची वंशावळ्यांमध्ये नोदं झालेली होती त्या सर्वांच्या मुलाबाळांना, बायकांना मुलगे व मुली यांनाही आपापली हिस्सा मिळे. परमेश्वराच्या सेवेसाठी ते नेहमीच पवित्र होऊन तप्तर असत म्हणून त्यांना हे दिले जाई.

Odiya: ପୁଣି ସମଗ୍ର ସମାଜ ମଧ୍ୟରେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଶିଶୁ, ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ପୁତ୍ର କନ୍ୟାମାନେ ବଂଶାବଳୀ କ୍ରମେ ଗଣିତ ହୋଇଥିଲେ ; କାରଣ ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ନିରୂପିତ କାର୍ଯ୍ୟରେ ପବିତ୍ରତାରେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କଲେ ;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੇ ਬਾਲਾਂ ਔਰਤਾਂ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਧੀਆਂ ਦੀ ਕੁਲਪੱਤ੍ਰੀ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੁਕੱਰਰ ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਦੇ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦੇ ਸਨ

Tamil: அவர்களுடைய எல்லாக் கூட்டத்தின் அட்டவணையிலும் எழுதப்பட்ட அவர்களுடைய எல்லாக் குழந்தைகளுக்கும், மனைவிகளுக்கும், மகன்களுக்கும், மகள்களுக்கும் பங்கு கொடுத்தார்கள்; அவர்கள் பரிசுத்தமானதை உண்மையின்படி பரிசுத்தமாக விசாரித்தார்கள்.

Telugu: అంటే నమ్మకమైనవారై తమ్మును ప్రతిష్ఠించుకొనిన లేవీయులకు తమ పిల్లలతో భార్యలతో కొడుకులతో కూతుర్లతో

Urdu: और उनको जो सारी जमा'अत में से अपने अपने बाल-बच्चों और बीवियों और बेटों और बेटियों के नसबनामे के मुताबिक़ शुमार किए गए, क्यूँकि अपने अपने मुक़र्ररा काम पर वह अपने आप को तक़द्दुस के लिए पाक करते थे।


NETBible: and to all the infants, wives, sons, and daughters of the entire assembly listed in the genealogical records, for they faithfully consecrated themselves.

NASB: The genealogical enrollment included all their little children, their wives, their sons and their daughters, for the whole assembly, for they consecrated themselves faithfully in holiness.

HCSB: to those registered by genealogy--with all their infants, wives, sons, and daughters--of the whole assembly (for they had faithfully consecrated themselves as holy);

LEB: The priests and Levites were enrolled with their wives, sons, daughters, and other people who depended on them––the whole community. The priests and Levites had to be faithful in keeping themselves holy for the holy work.

ESV: They were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole assembly, for they were faithful in keeping themselves holy.

NRSV: The priests were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole multitude; for they were faithful in keeping themselves holy.

REB: They were registered with all their dependants, their wives, their sons, and their daughters, the whole company of them, because in virtue of their permanent standing they had to keep themselves duly hallowed.

NKJV: and to all who were written in the genealogy––their little ones and their wives, their sons and daughters, the whole company of them––for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.

KJV: And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:

NLT: Food allotments were also given to all the families listed in the genealogical records, including the little babies, the wives, and the sons and daughters. For they had all been faithful in purifying themselves.

GNB: They were all registered together with their wives, children, and other dependents, because they were required to be ready to perform their sacred duties at any time.

ERV: The Levites’ babies, wives, sons, and daughters also got part of the collection. This was done for all the Levites who were listed in the family histories. This was because the Levites were faithful to always keep themselves holy and ready for service.

BBE: And in the lists were all their little ones and their wives and their sons and daughters, through all the people: they made themselves holy in the positions which they were given.

MSG: The official family tree included everyone in the entire congregation--their small children, wives, sons, and daughters. The ardent dedication they showed in bringing themselves and their gifts to worship was total--no one was left out.

CEV: The official records also included their wives and children, because they had also been faithful in keeping themselves clean and acceptable to serve the LORD.

CEVUK: The official records also included their wives and children, because they had also been faithful in keeping themselves clean and acceptable to serve the Lord.

GWV: The priests and Levites were enrolled with their wives, sons, daughters, and other people who depended on them––the whole community. The priests and Levites had to be faithful in keeping themselves holy for the holy work.


NET [draft] ITL: and to all <03605> the infants <02945>, wives <0802>, sons <01121>, and daughters <01323> of the entire <03605> assembly <06951> listed in the genealogical records <03188>, for <03588> they faithfully <0530> consecrated <06942> themselves.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 31 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran