Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 3 : 6 >> 

NIV: He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.


AYT: Dia menghiasi Bait Tuhan dengan batu berharga. Emas yang dipakainya adalah emas Parwaim.



Assamese: আৰু তেওঁ শুভনীয় কৰিবলৈ গৃহটি মূল্যৱান পাথৰেৰে বিভূষিত কৰিলে; সেই সোণ পৰ্বয়িমৰ সোণ আছিল।

Bengali: আর শোভার জন্য গৃহটি দামী পাথর দিয়ে সাজালেন; ঐ সোনা পর্বয়িম দেশের সোনা৷

Gujarati: તેણે ભક્તિસ્થાનને મૂલ્યવાન જવાહિરોથી શણગાર્યું; એ સોનું પાર્વાઈમથી લાવવામાં આવ્યું હતું.

Hindi: फिर शोभा देने के लिये उसने भवन में मणि जड़वाए। और यह सोना पर्वेम का था।

Kannada: ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ರತ್ನದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಅಲಯವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದನು. ಆದರ ಬಂಗಾರವು ಪರ್ವಯಿಮ್ ದೇಶದ ಬಂಗಾರವಾಗಿತ್ತು.

Marathi: मौल्यवान रत्ने जडवून त्याने मंदिराच्या सौदर्यात भर घातली यात वापरलेले सोने पर्वाइमचे होते.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଶୋଭା ନିମନ୍ତେ ଗୃହକୁ ବହୁମୂଲ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତରରେ ଭୂଷିତ କଲେ ; ସେହି ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ପର୍ବୟିମ ଦେଶର ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ଥିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸੁਹੱਪਣ ਲਈ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਭਵਨ ਨੂੰ ਬਹੁਮੁੱਲੇ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਸਜ਼ਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਸੋਨਾ ਪਰਵਾਇਮ ਦਾ ਸੋਨਾ ਸੀ

Tamil: அந்த மாளிகையை இரத்தினங்களால் அலங்கரித்தான்; பொன்னானது பர்வாயீமின் பொன்னாயிருந்தது.

Telugu: ఆ మందిరాన్ని ప్రశస్తమైన రత్నాలతో అలంకరించాడు. దానికి వాడిన బంగారం పర్వాయీము నుండి వచ్చింది.

Urdu: और जो ख़ूबसूरती के लिए उस ने उस घर को बेशक़ीमत जवाहिर से आरास्ता किया और सोना परवाइम का सोना था |


NETBible: He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.

NASB: Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.

HCSB: He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.

LEB: He covered the building with gems to beautify it and used gold from Parvaim.

ESV: He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.

NRSV: He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold from Parvaim.

REB: He adorned the house with precious stones for decoration and with gold from Parvaim.

NKJV: And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.

KJV: And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.

NLT: The walls of the Temple were decorated with beautiful jewels and with pure gold from the land of Parvaim.

GNB: The king decorated the Temple with beautiful precious stones and with gold imported from the land of Parvaim.

ERV: He put valuable stones in the Temple for beauty. The gold he used was gold from Parvaim.

BBE: And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.

MSG: He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim.

CEV: He used precious stones to decorate the temple, and he used gold imported from Parvaim

CEVUK: He used precious stones to decorate the temple, and he used gold imported from Parvaim

GWV: He covered the building with gems to beautify it and used gold from Parvaim.


NET [draft] ITL: He decorated <06823> the temple <01004> with precious <03368> stones <068>; the gold <02091> <02091> he used came from Parvaim <06516>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 3 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran