Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 3 : 7 >> 

NIV: He overlaid the ceiling beams, door-frames, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.


AYT: Bagian dalam dari Bait Tuhan dilapisinya dengan emas. Balok langit-langit, ambang-ambang, dinding-dinding, dan pintu-pintu dilapisi dengan emas. Pada dindingnya diukirnya malaikat-malaikat Kerub.



Assamese: তেওঁ গৃহৰ চতিত, দুৱাৰ-ডলিত, দেৱালত আৰু দুৱাৰত সোণৰ পতা মাৰিলে আৰু দেৱালত কৰূবৰ আকৃতি কাটিলে।

Bengali: আর তিনি গৃহ, গৃহের কড়িকাঠ, গোবরাট, দেওয়াল ও দরজা সোনায় মুড়ে দিলেন এবং দেওয়ালের উপরে করূবের ছবি খোদাই করলেন৷

Gujarati: વળી તેણે ભક્તિસ્થાનના મોભને, તેના ઊમરાઓને, તેની દીવાલોને અને તેનાં બારણાંઓને સોનાથી મઢાવ્યાં; દિવાલો પર કરુબો કોતરાવ્યા.

Hindi: उसने भवन को, अर्थात् उसकी कड़ियों, डेवढ़ियों, दीवारों और किवाड़ों को सोने से मढ़वाया, और दीवारों पर करूब खुदवाए।

Kannada: ಹೀಗೆ ಆಲಯದಲ್ಲಿನ ತೊಲೆಗಳನ್ನೂ, ಹೊಸ್ತಿಲುಗಳನ್ನು, ಗೋಡೆಗಳನ್ನೂ, ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನೂ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಹೊದಿಸಿ, ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕೆರೂಬಿಗಳ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತಿಸಿದನು.

Marathi: तुळया, दाराचे खांब, भिंती, दरवाजे हे मंदिराचे आतले भागही शलमोनाने शोन्याने मढवले. भिंतींवर त्याने करुब कोरुन काढले.

Odiya: ମଧ୍ୟ ଗୃହ, କଡ଼ି, ଚଉକାଠ ଓ ତହିଁର କାନ୍ଥ ଓ ତହିଁର କବାଟସବୁ ସେ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇଲେ ; ଆଉ କାନ୍ଥରେ କିରୂବାକୃତି ଖୋଳିଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸ਼ਤੀਰਾਂ, ਉਹ ਦੀ ਡਿਉੜੀ ਅਤੇ ਕੰਧਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਆਂ ਬੂਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਮੜਿਆ ਅਤੇ ਕੰਧਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰੂਬੀ ਉੱਕਰੇ

Tamil: அந்த மாளிகையின் உத்திரங்களையும், நிலைகளையும், சுவர்களையும், கதவுகளையும் பொன்தகட்டால் மூடி, கொத்துவேலையால் சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்வித்தான்.

Telugu: మందిరం దూలాలనూ స్తంభాలనూ గోడలనూ తలుపులనూ బంగారంతో పొదిగించి గోడల మీద కెరూబు ఆకారాలు చెక్కించాడు.

Urdu: और उसने घर को यानी उसके शहतीरों ,चौखटों ,दिवारो और किवाड़ो को सोने से मढा और दीवारों पर करुबियों की सूरत कंदा की |


NETBible: He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.

NASB: He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.

HCSB: He overlaid the temple--the beams, the thresholds, its walls and doors--with gold, and he carved cherubim on the walls.

LEB: He also overlaid the building, the rafters, the threshold, the walls, and the doors with gold, and he carved angels into the walls.

ESV: So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors--and he carved cherubim on the walls.

NRSV: So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.

REB: He overlaid the whole house with gold, its rafters and frames, its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.

NKJV: He also overlaid the house––the beams and doorposts, its walls and doors––with gold; and he carved cherubim on the walls.

KJV: He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

NLT: All the walls, beams, doors, and thresholds throughout the Temple were overlaid with gold, and figures of cherubim were carved on the walls.

GNB: He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.

ERV: He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.

BBE: All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.

MSG: Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.

CEV: to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also had the workers carve designs of winged creatures into the walls.

CEVUK: to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also made the workers carve designs of winged creatures into the walls.

GWV: He also overlaid the building, the rafters, the threshold, the walls, and the doors with gold, and he carved angels into the walls.


NET [draft] ITL: He overlaid <02645> the temple’s <01004> rafters <06982>, thresholds <05592>, walls <07023> and doors <01817> with gold <02091>; he carved <06605> decorative cherubim <03742> on <05921> the walls <07023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran