Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 25 : 8 >> 

NIV: Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."


AYT: Engkau mungkin sudah membuat dirimu kuat dan siap berperang, tetapi sehebat apa pun, Allah berkuasa untuk menolong dan menjatuhkan!



Assamese: কিন্তু আপুনি যদি তেনে কৰ্ম কৰি সাহসী আৰু শক্তিশালী হৈও যুদ্ধলৈ যায়, তথাপি ঈশ্বৰে হ’লে আপোনাক শত্রুবোৰৰ হাতত পেলাই দিব; কিয়নো সহায় কৰিবলৈ আৰু তলতীয়া কৰিবলৈ ঈশ্বৰৰ শক্তি আছে।”

Bengali: তুমি গিয়ে যুদ্ধ কর এবং যুদ্ধে জয়ী হও; শত্রুর কাছে ঈশ্বর তোমাকে পরাজিত করবেন, কারণ সাহায্য করবার অথবা পরাজিত করবার ক্ষমতা ঈশ্বরের আছে।”

Gujarati: પણ તેમ છતાં જો તમે જશો અને તમે ગમે તેટલી નીડરતાથી લડશો, તો પણ ઈશ્વર તમને દુશ્મનો આગળ પરાજય અપાવશે. કેમ કે, સહાય કરવાને તથા પાડી નાખવાને પણ ઈશ્વર સમર્થ છે."

Hindi: यदि तू जाकर पुरुषार्थ करे; और युद्ध के लिये हियाव बान्धे, तौभी परमेश्‍वर तुझे शत्रुओं के सामने गिराएगा, क्‍योंकि सहायता करने और गिरा देने दोनों में परमेश्‍वर सामथीं है।”

Kannada: ನೀನೇ ಹೋಗಿ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು; ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಯುದ್ಧಮಾಡು. ಹಾಗೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ದೇವರು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ನೀನು ಅಪಜಯಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾಡುವನು, ಜಯಾ, ಅಪಜಯಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಶಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನಲ್ಲವೆ?>> ಎಂದನು.

Marathi: तू भले कितीही तयारी करून लढाईत उतरलास तरी तुझा जय पराजय होणे देवाच्याच हातात आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଯେବେ ଆପଣ ଯିବେ, ତେବେ ସାହସରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ, ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ବଳବାନ୍ ହେଉନ୍ତୁ ; ପରମେଶ୍ୱର ଶତ୍ରୁ ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣଙ୍କୁ ନିପାତ କରିବେ, କାରଣ ସାହାଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଓ ନିପାତ କରିବାକୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଶକ୍ତି ଅଛି ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਾ ਹੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜਾਓ ਤੇ ਲੜਾਈ ਲਈ ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ । ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈਰਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਢਾਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਉਠਾਉਣ ਤੇ ਢਾਉਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ

Tamil: போக விரும்பினால் நீர் போகலாம், காரியத்தை நடத்தும்; போருக்குத் தைரியமாக நில்லும்; தேவன் உம்மை எதிரிக்கு முன்பாக விழச்செய்வார்; உதவி செய்யவும் விழச்செய்யவும் தேவனாலே முடியும் என்றான்.

Telugu: ఆలా వెళ్లాలని నీకుంటే వెళ్ళు. యుద్ధం బలంగా చేసినా దేవుడు నీ శత్రువు ఎదుట నిన్ను పడగొడతాడు. సహాయం చేయడానికీ పడవేయడానికీ దేవుడు సమర్దుడే గదా>> అని చెప్పాడు.

Urdu: पर अगर तू जाना ही चाहता है तो जा और लड़ाई के लिए मज़बूत हो, ख़ुदा तुझे दुश्मनों के आगे गिराएगा क्यूँकि ख़ुदा में संभालनेऔर गिराने की ताक़त है।"


NETBible: Even if you go and fight bravely in battle, God will defeat you before the enemy. God is capable of helping or defeating.”

NASB: "But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has power to help and to bring down."

HCSB: But if you go with them , do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.

LEB: If you go into battle with them, no matter how courageous you are, God will use the enemy to defeat you, because God has the power to help you or to defeat you."

ESV: But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down."

NRSV: Rather, go by yourself and act; be strong in battle, or God will fling you down before the enemy; for God has power to help or to overthrow."

REB: For, if you make these people your allies in the war, God will overthrow you in battle, for God has the power to help or to overthrow.”

NKJV: "But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so , God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow."

KJV: But if thou wilt go, do [it], be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

NLT: If you let them go with your troops into battle, you will be defeated no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help or to frustrate."

GNB: You may think that they will make you stronger in battle, but it is God who has the power to give victory or defeat, and he will let your enemies defeat you.”

ERV: Maybe you will make yourself strong and ready for war, but God can help you win or help you lose.”

BBE: But go yourself, and be strong in war; God will not let you go down before those who are fighting against you; for God has power to give help or to send you down before your attackers.

MSG: Instead, you go by yourself and be strong. God and God only has the power to help or hurt your cause."

CEV: and so he will let your enemies defeat you, even if you fight hard. He is the one who brings both victory and defeat."

CEVUK: and so he will let your enemies defeat you, even if you fight hard. He is the one who brings both victory and defeat.”

GWV: If you go into battle with them, no matter how courageous you are, God will use the enemy to defeat you, because God has the power to help you or to defeat you."


NET [draft] ITL: Even <03588> if <0518> you <0859> go <0935> and fight <06213> bravely <02388> in battle <04421>, God <0430> will defeat <03782> you before <06440> the enemy <0341>. God <0430> is <03426> capable <03581> of helping <05826> or defeating <03782>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 25 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran