NASB: "Many false prophets will arise and will mislead many.
AYT: Banyak nabi palsu akan muncul dan menyesatkan banyak orang.
Assamese: বহুতো মিছা-কোৱা ভাববাদী ওলাই অনেকক ভুলাব৷
Bengali: আর অনেক ভন্ড ভাববাদী আসবে এবং অনেককে ভোলাবে।
Gujarati: ઘણા જૂઠા પ્રબોધકો ઉઠશે, અને ઘણાને ભુલાવામાં નાખશે,
Hindi: बहुत से झूठे भविष्यद्वक्ता उठ खड़े होंगे, और बहुतों को बहकाएँगे।
Kannada: ಬಹು ಮಂದಿ ಸುಳ್ಳುಪ್ರವಾದಿಗಳು ಸಹ ಎದ್ದು ಅನೇಕರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುವರು.
Malayalam: കള്ളപ്രവാചകന്മാർ പലരും എഴുന്നേറ്റ് അനേകരെ തെറ്റിക്കും.
Marathi: अनेक खोटे संदेष्टे उठतील आणि, ते पुष्कळांना फसवतील.
Odiya: ଆଉ ଅନେକ ଭଣ୍ଡ ଭାବବାଦୀ ଉଠି ଅନେକଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବେ,
Punjabi: ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਝੂਠੇ ਨਬੀ ਉੱਠਣਗੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਭਰਮਾ ਲੈਣਗੇ ।
Tamil: அநேகக் கள்ளத்தீர்க்கதரிசிகளும் எழும்பி, அநேகரை ஏமாற்றுவார்கள்.
Telugu: అధిక సంఖ్యలో కపట ప్రవక్తలు వచ్చి అనేకమందిని మోసగిస్తారు.
Urdu: और बहुत से झूटे नबी उठ खड़े होंगे, और बहुतों को गुमराह करेंगे।
NETBible: And many false prophets will appear and deceive many,
HCSB: Many false prophets will rise up and deceive many.
LEB: and many false prophets will appear and will deceive many,
NIV: and many false prophets will appear and deceive many people.
ESV: And many false prophets will arise and lead many astray.
NRSV: And many false prophets will arise and lead many astray.
REB: Many false prophets will arise, and will mislead many;
NKJV: "Then many false prophets will rise up and deceive many.
KJV: And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
NLT: And many false prophets will appear and will lead many people astray.
GNB: Then many false prophets will appear and fool many people.
ERV: Many false prophets will come and cause many people to believe things that are wrong.
EVD: Many false prophets will come. They will cause many people to believe wrong things.
BBE: And a number of false prophets will come, causing error.
MSG: "In the confusion, lying preachers will come forward and deceive a lot of people.
Phillips NT: Yes, and many false prophets will arise, and will mislead many people.
CEV: Many false prophets will come and fool a lot of people.
CEVUK: Many false prophets will come and fool a lot of people.
GWV: Many false prophets will appear and deceive many people.
NET [draft] ITL: And <2532> many <4183> false prophets <5578> will appear <1453> and <2532> deceive <4105> many <4183>,