Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 27 : 7 >> 

Marathi: आणि त्याच्या देशाची वेळ येईपर्यंत सर्व राष्ट्रे त्याची, त्याच्या मुलाची आणि त्याच्या मुलांच्या मुलांची सेवा करतील. मग अनेक राष्ट्रे व महान राजे त्याच्याकडून आपली सेवा करून घेतील.


AYT: Semua bangsa akan melayani dia, anaknya laki-laki, dan cucunya laki-laki sampai waktu untuk negerinya sendiri tiba. Lalu, banyak bangsa dan raja-raja besar akan menjadikannya budak bagi mereka.



Assamese: আৰু তেওঁৰ নিজ দেশৰ সময় শেষ নোহোৱালৈকে সকলো জাতিয়ে তেওঁৰ, তেওঁৰ পুতেকৰ আৰু তেওঁৰ নাতিয়েকৰ বন্দী-কাম কৰিব; সেই সময় হ’লে অনেক জাতি আৰু মহান ৰজাসকলে তেওঁক তেওঁলোকৰ বন্দী-কাম কৰোৱাব।

Bengali: কারণ সমস্ত জাতি তার, তার ছেলের ও তার নাতির সেবা করবে; যতদিন না তার দেশের শেষ সময় আসে। তখন অনেক জাতি ও মহান রাজারা তাকে তাদের অধীনে আনবে।

Gujarati: તેના દેશને માટે નિર્માણ થયેલ સમય આવે ત્યાં સુધી બધી પ્રજાઓ તેની અને તેના દીકરાની અને તેના દીકરાના દીકરાની સેવા કરશે. ત્યારે બળવાન પ્રજાઓ અને મહાન રાજાઓ તેની પાસે સેવા કરાવશે.

Hindi: ये सब जातियाँ उसके और उसके बाद उसके बेटे और पोते के आधीन उस समय तक रहेंगी जब तक उसके भी देश का दिन न आए; तब बहुत सी जातियाँ और बड़े-बड़े राजा उससे भी अपनी सेवा करवाएँगे।

Kannada: ಅವನ ದೇಶಕ್ಕೆ ಕಾಲವು ಸಮೀಪಿಸುವ ತನಕ ಸಕಲ ಜನಾಂಗಗಳು ಅವನಿಗೂ, ಅವನ ಮಗನಿಗೂ ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಗನಿಗೂ ಅಡಿಯಾಳಾಗಿ ಬಿದ್ದಿರುವವು; ಆ ಮೇಲೆ ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳೂ ಮಹಾರಾಜರೂ ಅವನನ್ನೇ ಅಡಿಯಾಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Odiya: ଆଉ, ତାହାର ନିଜ ଦେଶର ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୁଦାୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ତାହାର ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରର ଓ ପୌତ୍ରର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବେ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଅନେକ ଗୋଷ୍ଠୀ ଓ ମହାନ ମହାନ ରାଜାମାନେ ତାହାକୁ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରାଇବେ ।

Punjabi: ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਉਹ ਦੀ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਪੋਤਿਆਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਰਨਗੀਆਂ ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਦੇਸ ਦਾ ਵੇਲਾ ਨਾ ਆਵੇ, ਤਦ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਅਤੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਰਾਜਾ ਆਣ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਲਾਮ ਬਣਾਉਣਗੇ

Tamil: அவனுடைய தேசத்திற்குக் காலம் வருகிறவரையில் எல்லா மக்களும் அவனையும் அவனுடைய மகனையும் பேரனையும் சேவிப்பார்கள்; அதின்பின்பு அநேகம் மக்களும் பெரிய ராஜாக்களும் அவனை அடிமைகொள்வார்கள்.

Telugu: అతని స్వదేశానికి అంతం వచ్చే వరకూ రాజ్యాలన్నీ అతనికీ అతని కొడుకుకీ అతని మనుమడికీ సేవ చేస్తారు. ఆ తర్వాత అనేక రాజ్యాలూ గొప్ప రాజులూ అతనికి వ్యతిరేకంగా పనిచేస్తారు.


NETBible: All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.

NASB: "All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.

HCSB: All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.

LEB: All nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave.

NIV: All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.

ESV: All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.

NRSV: All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes; then many nations and great kings shall make him their slave.

REB: All nations will serve him, his son, and his grandson, until the destined hour of his own land comes; mighty nations and great kings will be subject to him.

NKJV: ‘So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.

KJV: And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

NLT: All the nations will serve him and his son and his grandson until his time is up. But then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.

GNB: All nations will serve him, and they will serve his son and his grandson until the time comes for his own nation to fall. Then his nation will serve powerful nations and great kings.

ERV: All nations will serve Nebuchadnezzar and his son and his grandson. Then the time will come for Babylon to be defeated. Many nations and great kings will make Babylon their servant.

BBE: And all the nations will be servants to him and to his son and to his son’s son, till the time comes for his land to be overcome: and then a number of nations and great kings will take it for their use.

MSG: All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country's time will be up and the tables will be turned: [Babylon] will be the underdog servant.

CEV: (27:6)

CEVUK: (27:6)

GWV: All nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave.


NET [draft] ITL: All <03605> nations <01471> must serve <05647> him and his son <01121> and grandson <01121> <01121> until <05704> the time <06256> comes <0935> for his own nation <0776> to fall. Then many <07227> nations <01471> and great <01419> kings <04428> will in turn subjugate <05647> Babylon <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 27 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran