Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 27 : 16 >> 

Marathi: मी याजकांना व सर्व लोकांना बोललो, आणि म्हणालो, “परमेश्वर असे म्हणतो, जे कोणी तुमचे संदेष्टे तुम्हास भविष्य सांगतात व म्हणतात, पाहा, परमेश्वराच्या मंदिरातील वस्तू बाबेलाहून आता परत लवकरच आणल्या जातील, ते तुम्हाला ते खोटे भविष्य सांगतात. म्हणून त्यांची वचने ऐकू नका.


AYT: Kemudian, aku berkata kepada para imam dan kepada semua orang ini, "Beginilah firman TUHAN: Jangan dengarkan perkataan-perkataan para nabimu yang bernubuat kepadamu dengan berkata, 'Lihatlah, bejana-bejana Rumah TUHAN tidak lama lagi akan dibawa kembali dari Babel' karena mereka menubuatkan kebohongan kepadamu.



Assamese: পাছে মই পুৰোহিতসকলক আৰু এই সকলো প্ৰজাক ক‘লোঁ, “যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা, যিহোৱাৰ গৃহৰ বস্তুবোৰ অলপতে পুনৰায় বাবিলৰ পৰা অনা যাব বুলি তোমালোকৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা তোমালোকৰ ভাববাদীসকলৰ কথালৈ কাণ নিদিবা; কিয়নো সিহঁতে তোমালোকৰ আগত মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।

Bengali: আমি যাজকদের ও সমস্ত লোকেদের বললাম, “সদাপ্রভু এই কথা বলেন, যে ভাববাদীরা তোমাদের কাছে ভাববাণী করে এবং বলে, ‘দেখ! এখন সদাপ্রভুর গৃহের পাত্রগুলি বাবিল থেকে ফিরিয়ে আনা হবে!’ তারা তোমাদের কাছে মিথ্যা ভাববাণী বলছে।

Gujarati: વળી મેં યાજકો અને બધા લોકોને કહ્યું કે, યહોવાહ આ પ્રમાણે કહે છે કે; જે પ્રબોધકો તમને એમ કહે છે કે, 'જુઓ, યહોવાહના ભક્તિસ્થાનનાં પાત્રો થોડા જ વખતમાં બાબિલમાંથી જલદી પાછા લાવવામાં આવશે તેમની વાત તમે સાંભળશો નહિ. તેઓ તમને જૂઠું ભવિષ્ય કહે છે.'

Hindi: तब याजकों और साधारण लोगों से भी मैंने कहा, “यहोवा यों कहता है, तुम्‍हारे जो भविष्‍यद्वक्‍ता तुमसे यह भविष्‍यद्वाणी करते हैं कि यहोवा के भवन के पात्र अब शीघ्र ही बाबुल से लौटा दिए जाएँगे, उनके वचनों की ओर कान मत धरो, क्‍योंकि वे तुमसे झूठी भविष्‍यद्वाणी करते हैं।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ಯಾಜಕರಿಗೂ ಈ ಸಕಲಜನರಿಗೂ ಹೀಗೆ ನುಡಿದೆನು, <<ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <ಇಗೋ, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಉಪಕರಣಗಳು ಬೇಗನೆ ಬಾಬೆಲಿನಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರಲ್ಪಡುವವು> ಎಂಬುದಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಬೇಡಿರಿ; ನಿಮಗೆ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸಾರುತ್ತಾರೆ.

Odiya: ଆହୁରି, ମୁଁ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ଓ ଏହି ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ କହିଲି, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରି କହନ୍ତି, 'ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ପାତ୍ରସକଳ ଅଳ୍ପ କାଳ ମଧ୍ୟରେ ବାବିଲରୁ ଅଣାଯିବ,' ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କର ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਜਾਜਕਾਂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਇਸ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਆਪਣੇ ਨਬੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾ ਸੁਣੋ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਗੰਮ ਵਾਚਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਬਾਬਲ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਤੀ ਮੁੜ ਲਿਆਂਦੇ ਜਾਣਗੇ । ਉਹ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਝੂਠੇ ਅਗੰਮ ਵਾਚਦੇ ਹਨ

Tamil: மேலும் நான் ஆசாரியர்களையும் இந்த எல்லா மக்களையும் நோக்கி: இதோ, கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் பணிப்பொருட்கள் இப்பொழுது சீக்கிரத்தில் பாபிலோனிலிருந்து திரும்பக் கொண்டுவரப்படுமென்று, உங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிற உங்களுடைய தீர்க்கதரிசிகளின் வார்த்தைகளைக் கேளாதிருங்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள்.

Telugu: యాజకులతో ప్రజలందరితో నేను ఈ మాటలు చెప్పాను. <<యెహోవా చెప్పేదేమిటంటే, <యెహోవా మందిరపు పాత్రలను ఇప్పుడే త్వరగా బబులోను నుంచి మళ్ళీ తీసుకురావడం జరుగుతుంది.> అని ప్రవచించే మీ ప్రవక్తలు మీతో అబద్దాలు చెబుతున్నారు.


NETBible: I also told the priests and all the people, “The Lord says, ‘Do not listen to what your prophets are saying. They are prophesying to you that the valuable articles taken from the Lord’s temple will be brought back from Babylon very soon. But they are prophesying a lie to you.

NASB: Then I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, ‘Behold, the vessels of the LORD’S house will now shortly be brought again from Babylon’; for they are prophesying a lie to you.

HCSB: Then I spoke to the priests and all these people, saying, "This is what the LORD says, 'Do not listen to the words of your prophets. They are prophesying to you, claiming: Look, very soon now the articles of the LORD's temple will be brought back from Babylon. They are prophesying a lie to you.

LEB: I also spoke this message to the priests and all the people. "This is what the LORD said to me: Don’t listen to the prophets who tell you that the utensils of the LORD’S temple will be brought back from Babylon soon. They are prophesying lies to you.

NIV: Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, ‘Very soon now the articles from the LORD’s house will be brought back from Babylon.’ They are prophesying lies to you.

ESV: Then I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, 'Behold, the vessels of the LORD's house will now shortly be brought back from Babylon,' for it is a lie that they are prophesying to you.

NRSV: Then I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, "The vessels of the Lord’s house will soon be brought back from Babylon," for they are prophesying a lie to you.

REB: I said to the priests and all this people: These are the words of the LORD: Do not listen to your prophets who tell you that very shortly the vessels of the LORD's house will be brought back from Babylon. Their prophecy to you is a lie.

NKJV: Also I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the LORD: ‘Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, "Behold, the vessels of the LORD’S house will now shortly be brought back from Babylon"; for they prophesy a lie to you.

KJV: Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

NLT: Then I spoke to the priests and the people and said, "This is what the LORD says: Do not listen to your prophets who claim that soon the gold utensils taken from my Temple will be returned from Babylon. It is all a lie!

GNB: Then I told the priests and the people that the LORD had said: “Do not listen to the prophets who say that the Temple treasures will soon be brought back from Babylonia. They are lying to you.

ERV: Then I told the priests and all the people that this is what the LORD says: “Those false prophets are saying, ‘The Babylonians took many things from the LORD'S Temple. These things will be brought back soon.’ Don’t listen to them because they are telling you lies.

BBE: And I said to the priests and to all the people, This is what the Lord has said: Give no attention to the words of your prophets who say to you, See, in a very little time now the vessels of the Lord’s house will come back again from Babylon: for what they say to you is false.

MSG: And finally I spoke to the priests and the people at large: "This is GOD's Message: Don't listen to the preaching of the prophets who keep telling you, 'Trust us: The furnishings, plundered from GOD's Temple, are going to be returned from Babylon any day now.' That's a lie.

CEV: When I finished talking to the king, I went to the priests and told them that the LORD had said: Don't listen to the prophets when they say that very soon the Babylonians will return the things they took from my temple. Those prophets are lying!

CEVUK: When I finished talking to the king, I went to the priests and told them that the Lord had said: Don't listen to the prophets when they say that very soon the Babylonians will return the things they took from my temple. Those prophets are lying!

GWV: I also spoke this message to the priests and all the people. "This is what the LORD said to me: Don’t listen to the prophets who tell you that the utensils of the LORD’S temple will be brought back from Babylon soon. They are prophesying lies to you.


NET [draft] ITL: I also told <01696> the priests <03548> and all <03605> the people <05971>, “The Lord <03068> says <0559>, ‘Do not <0408> listen <08085> to <0413> what your prophets <05030> are saying <0559>. They are prophesying <05012> to you that the valuable articles <03627> taken from the Lord’s <03068> temple <01004> will be brought back <07725> from Babylon <0894> very soon <04120>. But they <01992> are prophesying <05012> a lie <08267> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 27 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran