Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 2 >> 

Marathi: आणि त्यांतल्या स्त्रिया व त्यात जे लहान मोठे होते त्या सर्वांना त्यांनी धरून नेले होते; त्यांनी कोणालाही जिवे मारले नव्हते पण त्यांना घेऊन आपल्या वाटेने गेले.


AYT: Mereka menawan perempuan-perempuan dan semua yang ada di sana: tua dan muda. Mereka tidak membunuh seorang pun dan menggiring mereka untuk melanjutkan perjalanan.



Assamese: আৰু তাৰ ভিতৰত থকা তিৰোতা আদি সৰু বৰ সকলোকে বন্দী কৰি লৈ গৈছে। সিহঁতে কাকো বধ নকৰিলে, কিন্তু সকলোকে লগত লৈ নিজৰ বাটেৰে তেওঁলোক গ’ল।

Bengali: তারা সেখানকার স্ত্রী লোক এবং ছোট বড় সবাইকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিল; তারা কাউকেও হত্যা করেনি, কিন্তু সবাইকে নিয়ে নিজেদের পথে চলে গিয়েছিল৷

Gujarati: અને તેમાની સ્ત્રીઓ તથા નાનાં મોટાં સર્વને કેદ કર્યો. તેઓએ કોઈને મારી નાખ્યા નહિ, પણ તેઓને કબજે કર્યા પછી પોતાને રસ્તે ચાલ્યા ગયા.

Hindi: और उसमें की स्‍त्री आदि छोटे बड़े जितने थे, सब को बन्‍धुआई में ले गए; उन्होंने किसी को मार तो नहीं डाला, परन्‍तु सभों को लेकर अपना मार्ग लिया।

Kannada: ಆ ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಂಗಸರನ್ನೂ ಚಿಕ್ಕವರನ್ನೂ ದೊಡ್ಡವರನ್ನೂ ಸೆರೆಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದರು.

Odiya: ପୁଣି, ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥିତ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ଓ ସାନ ବଡ଼ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଇ ଯାଇଥିଲେ ; ସେମାନେ କାହାକୁ ବଧ ନ କରି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନେଇ ଆପଣା ପଥରେ ଚାଲି ଯାଇଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਇਸਤਰੀਆਂ ਉੱਥੇ ਸਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹੇ ਵੀ ਨਿੱਕੇ ਵੱਡੇ ਸਨ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣਾ ਲਿਆ । ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਚੱਲ ਪਏ ।

Tamil: அதிலிருந்த பெண்களையும், சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்களுடைய வழியே போய்விட்டார்கள்.

Telugu: పెద్దల్నీ పిల్లల్నీ అందులో ఉన్న స్త్రీలతో సహా చంపకుండా చెరబట్టి తీసుకుపోయారు.

Urdu: और 'औरतों को और जितने छोटे बड़े वहाँ थे सब को क़ैद कर लिया है ,उन्होंने किसी को क़त्ल नहीं किया बल्कि उनको लेकर चल दिए थे |


NETBible: They took captive the women who were in it, from the youngest to the oldest, but they did not kill anyone. They simply carried them off and went on their way.

NASB: and they took captive the women and all who were in it, both small and great, without killing anyone, and carried them off and went their way.

HCSB: They also had kidnapped the women and everyone in it from the youngest to the oldest. They had killed no one but had carried them off as they went on their way.

LEB: Although they captured the young and old women who were there, they killed no one. Instead, they had taken the women and other prisoners and gone away.

NIV: and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

ESV: and taken captive the women and all who were in it, both small and great. They killed no one, but carried them off and went their way.

NRSV: and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed none of them, but carried them off, and went their way.

REB: They had taken captive all the women, young and old. They did not put any to death, but carried them off as they continued their march.

NKJV: and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way.

KJV: And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them] away, and went on their way.

NLT: They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone.

GNB: and captured all the women; they had not killed anyone, but had taken everyone with them when they left.

ERV: They took all the women in Ziklag, both young and old, as prisoners. They didn’t kill anyone; they only took them as prisoners.

BBE: And had made the women and all who were there, small and great, prisoners: they had not put any of them to death, but had taken them all away.

MSG: They captured all the women, young and old. They didn't kill anyone, but drove them like a herd of cattle.

CEV: and had taken away the women and children.

CEVUK: and had taken away the women and children.

GWV: Although they captured the young and old women who were there, they killed no one. Instead, they had taken the women and other prisoners and gone away.


NET [draft] ITL: They took captive <07617> the women <0802> who <0834> were in it, from the youngest <06996> to <05704> the oldest <01419>, but they did not <03808> kill <04191> anyone <0376>. They simply carried <05090> them off <05090> and went <01980> on their way <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 30 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran