Bible 2 India Mobile
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 6 : 7 >> 

LEB: Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.


AYT: Segala kerja keras manusia adalah untuk mulutnya, tetapi nafsunya tidak terpenuhi.



Assamese: মানুহৰ সকলো পৰিশ্ৰম তাৰ মুখৰ নিমিত্তে, তথাপি তাৰ হেঁপাহ নপলায়; কিয়নো অজ্ঞানতকৈ জ্ঞানৱানৰ কি লাভ?

Bengali: যদিও মানুষের সমস্ত কাজ তার মুখ পরিপূর্ণ করার জন্য, তবুও তার ক্ষিদে মেটে না।

Gujarati: મનુષ્યની સર્વ મહેનત તેના પોતાના પેટ માટે છે. છતાં તેની ક્ષુધા તૃપ્ત થતી નથી.

Hindi: मनुष्‍य का सारा परिश्रम उसके पेट के लिये होता है तौभी उसका मन नहीं भरता।

Kannada: ಮನುಷ್ಯನು ಪಡುವ ಪ್ರಯಾಸವೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿಯೇ, ಆದರೂ ಅವನಿಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಿಲ್ಲ.

Marathi: मनुष्याचे सर्व श्रम पोटासाठी आहेत. तरी त्यांची भूक भागत नाही.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ସମସ୍ତ ପରିଶ୍ରମ ତାହାର ମୁଖ ନିମନ୍ତେ, ତଥାପି ଭୋଜନର ଆକାଂକ୍ଷା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਾਰਾ ਕੰਮ-ਧੰਦਾ ਆਪਣੇ ਢਿੱਡ ਦੇ ਲਈ ਹੈ, ਫੇਰ ਵੀ ਉਸ ਦੀ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ ।

Tamil: மனிதனின் பிரயாசமெல்லாம் அவனுடைய வாய்க்காகத்தானே? அவனுடைய மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.

Telugu: మనుషుల కష్టం అంతా తమ నోరు నింపుకోడానికే. అయితే వారి మనస్సుకు తృప్తి కలగదు.


NETBible: All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!

NASB: All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.

HCSB: All man's labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.

NIV: All man’s efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.

ESV: All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.

NRSV: All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.

REB: The end of all man's toil is but to fill his belly, yet his appetite is never satisfied.

NKJV: All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.

KJV: All the labour of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.

NLT: All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.

GNB: We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.

ERV: People work and work to feed themselves, but they are never satisfied.

BBE: All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.

MSG: We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.

CEV: We struggle just to have enough to eat, but we are never satisfied.

CEVUK: We struggle just to have enough to eat, but we are never satisfied.

GWV: Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.


NET [draft] ITL: All <03605> of man’s <0120> labor <05999> is for nothing more than to fill his stomach <06310>– yet <01571> his appetite <05315> is never <03808> satisfied <04390>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 6 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran