Bible 2 India Mobile
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 6 : 6 >> 

LEB: Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good––don’t we all go to the same place?


AYT: Walaupun dia hidup dua kali seribu tahun, tetapi tidak memandang kebaikan, bukankah semuanya menuju ke satu tempat?



Assamese: এনেকি, সি কোনো সুখভোগ নকৰাকৈ যদি দুই হাজাৰ বছৰো জীয়াই থাকে তথাপি তাৰ কি লাভ? সকলোৱেই একে ঠাইলৈকে জানো নাযায়?

Bengali: এমনকি যদিও কোন মানুষ দুহাজার বছর বাঁচে কিন্তু ভাল বিষয়ে আনন্দ করতে জানে না, সেও সেই একই জায়গায় যাবে যেমন সবাই যায়।

Gujarati: જો તેનું આયુષ્ય હજાર વર્ષ કરતાં પણ બમણું હોય અને છતાંય તે કંઈ સુખ ભોગવે નહિ, શું બધાં એક જ ઠેકાણે નથી જતાં?

Hindi: हाँ चाहे वह दो हजार वर्ष जीवित रहे, और कुछ सुख भोगने न पाए, तो उसे क्‍या? क्‍या सब के सब एक ही स्‍थान में नहीं जाते?

Kannada: ಎರಡು ಸಾವಿರ ವರುಷಗಳು ಅವನು ಬದುಕಿದರೂ ಅವನು ತನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

Marathi: तो माणूस कदाचित दोन हजार वर्षे जरी जगला. पण तो चांगल्या गोष्टींचा उपभोग घेण्यास शिकला नाही तर प्रत्येकजण ज्या जागी जातात त्याचजागी तो पण जाईल.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ମନୁଷ୍ୟ କୌଣସି ମଙ୍ଗଳ ଭୋଗ ନ କରି ଦୁଇଗୁଣ ସହସ୍ର ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ ହେଁ ସମସ୍ତେ କି ଏକ ସ୍ଥାନକୁ ନ ଯା'ନ୍ତି ?

Punjabi: ਹਾਂ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਦੋ ਵਾਰੀ ਹਜ਼ਾਰ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ ਪਰ ਫੇਰ ਵੀ ਉਹ ਕੋਈ ਭਲਿਆਈ ਨਾ ਵੇਖੇ, - ਭਲਾ, ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ ?

Tamil: அவன் இரண்டாயிரம் வருடங்கள் பிழைத்திருத்தாலும் ஒரு நன்மையையும் காண்பதில்லை; எல்லோரும் ஒரே இடத்திற்குப் போகிறார்கள் அல்லவா?

Telugu: అలాటి వ్యక్తి రెండు వేల సంవత్సరాలు బతికినా సంతోషించలేక పోతే అతడు కూడా మిగిలిన అందరూ వెళ్ళే స్థలానికే వెళ్తాడు కదా!


NETBible: if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!

NASB: "Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things—do not all go to one place?"

HCSB: And if he lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?

NIV: even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

ESV: Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good--do not all go to the one place?

NRSV: Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to one place?

REB: What if the man should live a thousand years twice over, and have no enjoyment? Do not both go to the same place?

NKJV: even if he lives a thousand years twice––but has not seen goodness. Do not all go to one place?

KJV: Yea, though he live a thousand years twice [told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?

NLT: He might live a thousand years twice over but not find contentment. And since he must die like everyone else––well, what’s the use?

GNB: more so than the man who never enjoys life, though he may live two thousand years. After all, both of them are going to the same place.

ERV: He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.

BBE: And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place?

MSG: Even if someone lived a thousand years--make it two thousand!--but didn't enjoy anything, what's the point? Doesn't everyone end up in the same place?

CEV: even if you live two thousand years and don't enjoy life. As you know, we all end up in the same place.

CEVUK: even if you live two thousand years and don't enjoy life. As you know, we all end up in the same place.

GWV: Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good––don’t we all go to the same place?


NET [draft] ITL: if <0432> he should live <02421> a thousand <0505> years <08141> twice <06471>, yet does not <03808> enjoy <07200> his prosperity <02896>. For both <03605> <0259> of them die <01980> <04725> <0413> <03808>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 6 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran