Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 26 : 5 >> 

ESV: and to listen to the words of my servants the prophets whom I send to you urgently, though you have not listened,


AYT: untuk mendengarkan perkataan-perkataan hamba-hamba-Ku, para nabi, yang Aku utus kepadamu terus-menerus, tetapi kamu tidak mau mendengarkan,



Assamese: মোৰ দাস সেই ভাববাদীসকলৰ বাক্য শুনিবলৈ, তোমালোকৰ আগত মই স্থাপন কৰা মোৰ ব্যৱস্থামতে চলিবলৈ, যদি তোমালোকে মোলৈ কাণ নিদিয়া,

Bengali: যদি তুমি আমার ভাববাদী দাসেদের কথা না শোনো, যাদের আমি স্থায়ীভাবে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছি, তবুও তাদের কথা শোননি;

Gujarati: મારા સેવકો, પ્રબોધકો જેઓને હું આગ્રહથી તમારી પાસે મોકલું છું તેઓના વચનો તમે સાંભળશો નહિ,

Hindi: और न मेरे दास भविष्‍यद्वक्‍ताओं के वचनों पर कान लगाओ, (जिन्‍हें मैं तुम्‍हारे पास बड़ा यत्‍न करके भेजता आया हूँ, परन्‍तु तुमने उनकी नहीं सुनी),

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ನಾನು ತಪ್ಪದೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾ ಬಂದಿರುವ ನನ್ನ ಸೇವಕರಾದ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳದೆಯೂ ಇದ್ದರೆ,

Marathi: माझ्या सेवकांनी तुम्हाला सांगितलेल्या गोष्टी तुम्ही ऐकल्याच पाहिजेत. (संदेष्टे माझे सेवक आहेत) मी पुन्हा पुन्हा माझे सेवक पाठविले. पण तुम्ही त्यांचे ऐकले नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭର ଯେଉଁ ଦାସ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଗଣଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇ ଆସିଅଛୁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନୋଯୋଗ କରି ନାହଁ, ସେମାନଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନୋଯୋଗ ନ କରିବ;

Punjabi: ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦਸਾਂ, ਮੇਰੇ ਨਬੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੋ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ, ਹਾਂ, ਸਗੋਂ ਜਤਨ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੁਣਿਆ

Tamil: நான் உங்கள் முன்வைத்த என் நியாயப்பிரமாணத்தில் நீங்கள் நடப்பதற்கும், நீங்கள் என் சொல்லைக் கேளாமற்போனால்,

Telugu: మీరు నా మాటలు విని నేను మీకు నియమించిన ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించకపోతే, నేను ప్రతిసారీ పంపిస్తున్న నా సేవకులైన ప్రవక్తల మాటలు మీరు వినకపోతే


NETBible: You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. But you have not paid any attention to them.

NASB: to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;

HCSB: and by listening to the words of My servants the prophets I have been sending you time and time again, though you did not listen,

LEB: Suppose you don’t listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn’t listen.

NIV: and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),

NRSV: and to heed the words of my servants the prophets whom I send to you urgently—though you have not heeded—

REB: and listen to the words of my servants the prophets, whom again and again I have been sending to you, though you have never listened to them,

NKJV: "to heed the words of My servants the prophets whom I sent to you, both rising up early and sending them (but you have not heeded),

KJV: To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending [them], but ye have not hearkened;

NLT: and if you will not listen to my servants, the prophets––for I sent them again and again to warn you, but you would not listen to them––

GNB: and by paying attention to the words of my servants, the prophets, whom I have kept on sending to you. You have never obeyed what they said.

ERV: You must listen to what my servants say to you. The prophets are my servants. I have sent my prophets to you again and again, but you did not listen to them.

BBE: And give ear to the words of my servants the prophets whom I send to you, getting up early and sending them, though you gave no attention;

MSG: and if you continue to refuse to listen to my servants the prophets that I tirelessly keep on sending to you--but you've never listened! Why would you start now?

CEV: Again and again I have sent my servants the prophets to preach to you, but you ignored them as well. Now I am warning you that if you don't start obeying me right away,

CEVUK: Again and again I have sent my servants the prophets to preach to you, but you ignored them as well. Now I am warning you that if you don't start obeying me straight away,

GWV: Suppose you don’t listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn’t listen.


NET [draft] ITL: You must pay attention <08085> to <05921> the exhortations <01697> of my servants <05650> the prophets <05030>. I <0595> have sent <07971> them to <0413> you over <07925> and over again <07971>. But you have not <03808> paid <08085> any attention <08085> to them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 26 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran