Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 5 : 13 >> 

ESV: There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,


AYT: (5-12) Ada kemalangan menyedihkan yang aku lihat di bawah matahari, yaitu kekayaan yang disimpan oleh pemiliknya menjadi kemalangan mereka sendiri.



Assamese: মই সুৰ্য্যৰ তলত যন্ত্ৰণাদায়ক এই অনিষ্ট দেখিলোঁ, যে, ধনৰ গৰাকীৰ অপকাৰলৈহে ধন ৰখা হয়।

Bengali: একটি গুরুতর মন্দতা আছে যা আমি সূর্যের নিচে দেখেছি: মালিক সম্পত্তি মজুত করে তার নিজের কষ্টের জন্য।

Gujarati: મેં પૃથ્વી પર એક ભારે દુઃખ જોયું છે. એટલે દ્રવ્યનો માલિક પોતાના નુકસાનને માટે જ દ્રવ્ય-સંગ્રહ કરી રાખે છે તે.

Hindi: मैंन धरती पर** एक बड़ी बुरी बला देखी है; अर्थात् वह धन जिसे उसके मालिक ने अपनी ही हानि के लिये रखा हो,

Kannada: ಸೂರ್ಯನ ಕೆಳಗೆ ನಾನು ಮತ್ತೊಂದು ಕೇಡನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದರಲ್ಲಿಯೇ ಕೊರಗುತ್ತಿರುವನು.

Marathi: जे मी भूतलावर पाहिले असे एक मोठे अरिष्ट आहे, ते म्हणजे धन्याने आपल्या अहितास आपले राखून ठेवलेले धन होय.

Odiya: ଧନ ଅଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା ଅମଙ୍ଗଳ ନିମନ୍ତେ ଧନ ରକ୍ଷିତ ହୁଏ, ଏହି ଏକ ବ୍ୟାଧି ସ୍ୱରୂପ ଅନିଷ୍ଟ ମୁଁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ ଦେଖିଅଛି;

Punjabi: ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਬਿਪਤਾ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਵੇਖੀ ਕਿ ਧਨ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਹਾਨੀ ਦੇ ਲਈ ਸਾਂਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

Tamil: சூரியனுக்குக் கீழே நான் கண்ட வேறொரு கொடிய தீங்குமுண்டு; அதாவது, ஐசுவரியமானது அதை உடையவர்களுக்கே கேடு உண்டாகும்படி சேகரித்து வைக்கப்படுவதாம்.

Telugu: సూర్యుని కింద మనస్సుకు బాధ కలిగించేది ఒకటి చూశాను. అదేమంటే ఆస్తిపరుడు తన ఆస్తిని దాచుకోవడం అతనికే నష్టం తెచ్చిపెడుతుంది.


NETBible: Here is a misfortune on earth that I have seen: Wealth hoarded by its owner to his own misery.

NASB: There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being hoarded by their owner to his hurt.

HCSB: There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.

LEB: There is a painful tragedy that I have seen under the sun: Riches lead to the downfall of those who hoard them.

NIV: I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner,

NRSV: There is a grievous ill that I have seen under the sun: riches were kept by their owners to their hurt,

REB: There is a singular evil here under the sun which I have seen: a man hoards wealth to his own hurt,

NKJV: There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt.

KJV: There is a sore evil [which] I have seen under the sun, [namely], riches kept for the owners thereof to their hurt.

NLT: There is another serious problem I have seen in the world. Riches are sometimes hoarded to the harm of the saver,

GNB: Here is a terrible thing that I have seen in this world: people save up their money for a time when they may need it,

ERV: There is a very sad thing that I have seen happen in this life. People save their money for the future.

BBE: There is a great evil which I have seen under the sun—wealth kept by the owner to be his downfall.

MSG: Here's a piece of bad luck I've seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him

CEV: I have seen something terribly unfair. People get rich, but it does them no good.

CEVUK: I have seen something terribly unfair. People get rich, but it does them no good.

GWV: There is a painful tragedy that I have seen under the sun: Riches lead to the downfall of those who hoard them.


NET [draft] ITL: Here is <03426> a misfortune <02470> <07451> on earth <08121> <08478> that I have seen <07200>: Wealth <06239> hoarded <08104> by its owner <01167> to his own misery <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 5 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran