CEV: The kingdom of heaven is like what happened when a king gave a wedding banquet for his son.
AYT: "Kerajaan Surga dapat diumpamakan seperti seorang raja yang mengadakan pesta pernikahan untuk anak laki-lakinya.
Assamese: "স্বৰ্গৰাজ্যৰ তুলনা এনে এজন ৰজাৰ লগত দিয়া যায়, যি জনে তেওঁৰ পুতেকৰ বিয়াৰ ভোজ পাতি,
Bengali: স্বর্গ-রাজ্য এমন একজন রাজার মতো, যিনি তাঁর ছেলের বিয়ের ভোজ আয়োজন করলেন।
Gujarati: સ્વર્ગનું રાજ્ય એક રાજાના જેવું છે, જેણે પોતાના દીકરાના લગ્નનો સમારંભ યોજ્યો.
Hindi: “स्वर्ग का राज्य उस राजा के समान है, जिसने अपने पुत्र का विवाह किया।
Kannada: <<ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ತನ್ನ ಮಗನ ಮದುವೆಯ ಔತಣವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದ ಒಬ್ಬ ಅರಸನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
Malayalam: സ്വർഗ്ഗരാജ്യം തന്റെ പുത്രന്നു വേണ്ടി കല്യാണസദ്യ ഒരുക്കിയ ഒരു രാജാവിനോടു സദൃശം.
Marathi: “स्वर्गाचे राज्य एका राजासारखे आहे, त्याने त्याच्या मुलाच्या लग्नानिमित्त भोजनाचे आमंत्रण दिले.
Odiya: ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏପରି ଜଣେ ରାଜାଙ୍କ ସଦୃଶ, ଯେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କ ବିବାହ-ଉତ୍ସବ ଆୟୋଜନ କଲେ,
Punjabi: ਸਵਰਗ ਰਾਜ ਕਿਸੇ ਰਾਜੇ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ ।
Tamil: பரலோகராஜ்யம் தன் குமாரனுக்கு திருமணம் செய்த ஒரு ராஜாவிற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.
Telugu: “పరలోకరాజ్యం ఒక రాజు తన కుమారునికి పెళ్ళి విందు ఏర్పాటు చేసినట్టు ఉంది.
Urdu: “आस्मान की बादशाही उस बादशाह की तरह है जिस ने अपने बेटे की शादी की।
NETBible: “The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
NASB: "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
HCSB: "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
LEB: The kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who gave a wedding celebration for his son.
NIV: "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
ESV: "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
NRSV: "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
REB: “The kingdom of Heaven is like this. There was a king who arranged a banquet for his son's wedding;
NKJV: "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
KJV: The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
NLT: "The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
GNB: “The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son.
ERV: “God’s kingdom is like a king who prepared a wedding feast for his son.
EVD: “The kingdom of heaven is like a king that prepared a wedding dinner for his son.
BBE: The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,
MSG: "God's kingdom," he said, "is like a king who threw a wedding banquet for his son.
Phillips NT: "The kingdom of Heaven," he said, "is like a king who arranged a weddingfeast for his son.
CEVUK: The kingdom of heaven is like what happened when a king gave a wedding banquet for his son.
GWV: "The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
NET [draft] ITL: “The kingdom <932> of heaven <3772> can be compared <3666> to a king <935> king <444> who <3748> gave <4160> a wedding banquet <1062> for his <846> son <5207>.