BBE: And Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.
AYT: Berkatalah Simson kepada mereka, "Sesungguhnya kamu telah berbuat demikian. Aku tidak akan berhenti sebelum membalaskan dendam.
Assamese: পাছত চিমচোনে সিহঁতক ক’লে, “এয়া তোমালোকে যি কৰি মোৰ ক্ষতি কৰিলা, এতিয়া মই তোমালোকৰ ক্ষতি কৰিম। ইয়াৰ পাছতহে তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰতিশোধ লোৱা সমাপ্ত হ’ব।”
Bengali: শিম্শোন তাদেরকে বললেন, “তোমরা যদি এই ধরনের কাজ কর, তবে আমি নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিশোধ নেব, তারপর শান্ত হব।”
Gujarati: સામસૂને તેઓને કહ્યું, "જો તમે આમ કરો છો, તો હું નિશ્ચે તમારા પર વેર વાળીશ તે પછી જ હું જંપીશ."
Hindi: शिमशोन ने उनसे कहा, “तुम जो ऐसा काम करते हो, इसलिये मैं तुम से बदला लेकर ही रहूँगा।”
Kannada: ಸಂಸೋನನು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸದೆ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ
Marathi: शमशोन त्यांना म्हणाला, जरी तुम्ही हे जे केले, त्याचा मी तुमच्याविरूध्द सूड घेईन, आणि ते केल्यानंतरच मग मी थांबेन.
Odiya: ତହୁଁ ଶାମ୍ଶୋନ୍ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏପରି କଲ, ତେବେ ଅବଶ୍ୟ ମୁଁ ତହିଁର ପରିଶୋଧ ନେବି ଓ ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ କ୍ଷାନ୍ତ ହେବି ।
Punjabi: ਸਮਸੂਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਬਦਲਾ ਲੈ ਕੇ ਹੀ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਵਾਂਗਾ ।"
Tamil: அப்பொழுது சிம்சோன் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்படிச் செய்தபடியால் நான் உங்கள் கையிலே பழிவாங்காமல் ஓயமாட்டேன் என்று சொல்லி,
Telugu: అప్పుడు సంసోను, <<మీరు ఇలా చేశారు గనక, నేనూ మీ మీద పగ తీర్చుకునే దాకా ఊరుకోను>> అని చెప్పాడు.
Urdu: ने उनसे कहा, जो ऐसा काम करते हो, ज़रूर ही मैं तुम से बदला लूँगा और इसके बाद बाज़ आऊँगा।
NETBible: Samson said to them, “Because you did this, I will get revenge against you before I quit fighting.”
NASB: Samson said to them, "Since you act like this, I will surely take revenge on you, but after that I will quit."
HCSB: Then Samson told them, "Because you did this, I swear that I won't rest until I have taken vengeance on you."
LEB: Samson said to them, "If that’s how you’re going to act, I’ll get even with you before I stop."
NIV: Samson said to them, "Since you’ve acted like this, I won’t stop until I get my revenge on you."
ESV: And Samson said to them, "If this is what you do, I swear I will be avenged on you, and after that I will quit."
NRSV: Samson said to them, "If this is what you do, I swear I will not stop until I have taken revenge on you."
REB: Samson said to them, “If you do things like that, I swear I will be revenged on you before I have done.”
NKJV: Samson said to them, "Since you would do a thing like this, I will surely take revenge on you, and after that I will cease."
KJV: And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
NLT: "Because you did this," Samson vowed, "I will take my revenge on you, and I won’t stop until I’m satisfied!"
GNB: Samson told them, “So this is how you act! I swear that I won't stop until I pay you back!”
ERV: Then Samson said to the Philistines, “You did this bad thing to me. So now I will do bad things to you. Then I will be finished with you!”
MSG: Samson then said, "If this is the way you're going to act, I swear I'll get even with you. And I'm not quitting till the job's done!"
CEV: When Samson found out what they had done, he went to them and said, "You killed them! And I won't rest until I get even with you."
CEVUK: When Samson found out what they had done, he went to them and said, “You killed them! And I won't rest until I get even with you.”
GWV: Samson said to them, "If that’s how you’re going to act, I’ll get even with you before I stop."
NET [draft] ITL: Samson <08123> said <0559> to them, “Because <0518> you did <06213> this <02063>, I will get revenge <05358> against you before I quit <02308> fighting.”