Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 1 : 8 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ সেই যজ্ঞৰ দিনা মই প্ৰধান লোকবিলাকক, ৰাজকোঁৱৰবিলাকক, আৰু বিদেশী সাজ পিন্ধা আটাইবোৰক দণ্ড দিম।


AYT: "Pada hari perjamuan kurban dari TUHAN itu, Aku akan menghukum para pemimpin, anak-anak raja, dan semua orang yang mengenakan pakaian asing.



Bengali: সদাপ্রভুর বলিদানের দিনে এমন হবে যে, আমি শাসনকর্তাদের ও রাজার ছেলেদের এবং প্রত্যেককে যারা বিদেশী কাপড় পরে আছে তাদেরকে শাস্তি দেব৷

Gujarati: "યહોવાહના યજ્ઞના દિવસે એવું થશે કે, હું અમલદારોને, રાજકુમારોને, તેમ જ જેઓએ પરદેશી વસ્ત્રો પહરેલાં હશે તે દરેકને શિક્ષા કરીશ.

Hindi: और यहोवा के यज्ञ के दिन, "मैं हाकिमों और राजकुमारों को और जितने परदेश के वस्त्र पहिना करते हैं, उनको भी दण्ड दूंगा।

Kannada: <<ಯೆಹೋವನ ಆ ಯಜ್ಞದಿನದಲ್ಲಿ ನಾನು ದೇಶಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನೂ, ರಾಜವಂಶದವರನ್ನೂ, ವಿದೇಶ ವಸ್ತ್ರದಾರಿಗಳೆಲ್ಲರನ್ನೂ ದಂಡಿಸುವೆನು.

Marathi: “परमेश्वराच्या यज्ञार्पण करण्याच्या दिवशी, असे होईल की, मी राजाचे मुले व इतर नेते ह्यांना शिक्षा करीन आणि परदेशीय वस्रे घातलेल्यांनाही मी शिक्षा देईन.

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେହି ଯଜ୍ଞ ଦିନ ଆମ୍ଭେ ଅଧିପତିଗଣକୁ ଓ ରାଜପୁତ୍ରଗଣକୁ ଓ ବିଦେଶୀୟ ବସ୍ତ୍ରରେ ବସ୍ତ୍ରାନ୍ୱିତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡ ଦେବା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਲੀ ਦੇ ਦਿਨ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ, ਰਾਜੇ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਦੇਸੀ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਸਜ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: கர்த்தருடைய பலியின் நாளிலே நான் அதிபதிகளையும் இளவரசர்களையும் வேறுதேசத்து ஆடைகளை அணிந்த அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.

Telugu: <<యెహోవాాకు బలి అర్పించే దినాన అధిపతులను, రాజకుమారులను విదేశీయుల్లాగా బట్టలు వేసుకునే వారందరినీ నేను శిక్షిస్తాను.


NETBible: “On the day of the Lord’s sacrificial meal, I will punish the princes and the king’s sons, and all who wear foreign styles of clothing.

NASB: "Then it will come about on the day of the LORD’S sacrifice That I will punish the princes, the king’s sons And all who clothe themselves with foreign garments.

HCSB: On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who are dressed in foreign clothing.

LEB: "On the day of the LORD’S sacrifice I will punish the officials, the king’s sons, and all who dress in foreign clothing.

NIV: On the day of the LORD’s sacrifice I will punish the princes and the king’s sons and all those clad in foreign clothes.

ESV: And on the day of the LORD's sacrifice-- "I will punish the officials and the king's sons and all who array themselves in foreign attire.

NRSV: And on the day of the Lord’s sacrifice I will punish the officials and the king’s sons and all who dress themselves in foreign attire.

REB: On the day of the LORD's sacrifice I shall punish the royal house and its chief officers and all who appear in foreign apparel.

NKJV: "And it shall be, In the day of the LORD’S sacrifice, That I will punish the princes and the king’s children, And all such as are clothed with foreign apparel.

KJV: And it shall come to pass in the day of the LORD’S sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel.

NLT: "On that day of judgment," says the LORD, "I will punish the leaders and princes of Judah and all those following pagan customs.

GNB: “On that day of slaughter,” says the LORD, “I will punish the officials, the king's sons, and all who practice foreign customs.

ERV: The Lord said, “On the LORD'S day of sacrifice, I will punish the king’s sons and other leaders. I will punish all the people wearing clothes from other countries.

BBE: And it will come about in the day of the Lord’s offering, that I will send punishment on the rulers and the king’s sons and all who are clothed in robes from strange lands.

MSG: On the Holy Day, GOD's Judgment Day, I will punish the leaders and the royal sons; I will punish those who dress up like foreign priests and priestesses,

CEV: On that day I will punish national leaders and sons of the king, along with all who follow foreign customs.

CEVUK: On that day I will punish national leaders and sons of the king, along with all who follow foreign customs.

GWV: "On the day of the LORD’S sacrifice I will punish the officials, the king’s sons, and all who dress in foreign clothing.


NET [draft] ITL: “On the day <03117> of the Lord’s <03068> sacrificial <02077> meal, I will punish <06485> the princes <08269> and the king’s <04428> sons <01121>, and all <03605> who wear <03847> foreign <05237> styles of clothing <04403>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zephaniah 1 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran