Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 1 : 5 >> 

Assamese: আৰু যিবোৰে ঘৰৰ চালৰ ওপৰত আকাশৰ বাহিনীবিলাকৰ আগত প্ৰণিপাত কৰে, আৰু যি প্ৰণিপাতকাৰীবোৰে যিহোৱাৰ আগত শপত খায়, আৰু মলকমৰ নামেৰেও শপত খায়,


AYT: Dan, mereka yang sujud menyembah di atas atap rumah kepada tentara langit, serta mereka yang menyembah dengan bersumpah setia kepada TUHAN, tetapi bersumpah juga demi Dewa Milkom,



Bengali: যারা ছাদে আকাশের বাহিনীদের আরাধনা করে এবং যারা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে আরাধনা ও শপথ করে কিন্তু আবার মালকাম দেবতার নামেও শপথ করে

Gujarati: તેઓ ઘરની અગાશી પર જઈને આકાશના સૈન્યની ભક્તિ કરે છે, યહોવાહની સેવા કરનારાઓ અને સમ ખાનારાઓ છતાં માલ્કામને નામે પણ સમ ખાય છે તેઓનો,

Hindi: जो लोग अपने अपने घर की छत पर आकाश के गण को दण्डवत् करते है, और जो लोग दण्डवत करते हुए यहोवा की सेवा करने की शपथ खाते हैं;

Kannada: ಮಾಳಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಆಕಾಶದ ನಕ್ಷತ್ರಗಣವನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರನ್ನೂ, ಯೆಹೋವನ ಭಕ್ತರೆಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಆರಾಧಿಸಿ ಮಲ್ಕಾಮನ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಡುವವರನ್ನೂ,

Marathi: जे घरावर स्वर्गातल्या सैन्यांचे भजन करतात आणि ते, आणि जे परमेश्वराचे भजन करतात व त्याची शपथ घेतात व आपल्या मिल्कोमाची ही शपथ वाहतात,

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁମାନେ ଛାତ ଉପରେ ଆକାଶର ବାହିନୀକୁ ପ୍ରଣାମ କରନ୍ତି ଓ ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ଶପଥ କରନ୍ତି ଓ ମାଲ୍‍କମ୍‍ ନାମରେ ଶପଥ କରି ପ୍ରଣାମ କରନ୍ତି;

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਛੱਤਾਂ ਉੱਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੀ ਸੈਨਾ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦੇ ਅਤੇ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਨਾਲੇ ਮਲਕਾਮ ਦੀ ਵੀ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦੇ ਹਨ,

Tamil: வீடுகளின்மேல் வானசேனையை வணங்குகிறவர்களையும், கர்த்தரின் பெயரில் ஆணையிட்டு, மல்காமின்பெயரிலும் ஆணையிட்டு வணங்குகிறவர்களையும்,

Telugu: మిద్దెల మీద ఎక్కి ఆకాశ సమూహాలకు మొక్కే వాళ్ళను, యెహోవాా పేరును బట్టి ఒట్టు పెట్టుకుంటూ, ఆయన్ని పూజిస్తూ మిల్కోము దేవుడి పేరు స్మరించే వారిని నాశనం చేస్తాను.


NETBible: I will remove those who worship the stars in the sky from their rooftops, those who swear allegiance to the Lord while taking oaths in the name of their ‘king,’

NASB: "And those who bow down on the housetops to the host of heaven, And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,

HCSB: those who bow in worship on the rooftops to the heavenly host; those who bow and pledge loyalty to the LORD but also pledge loyalty to Milcom;

LEB: I will remove those who worship all the stars in the sky on their rooftops and those who worship by swearing loyalty to the LORD while also swearing loyalty to the god Milcom.

NIV: those who bow down on the roofs to worship the starry host, those who bow down and swear by the LORD and who also swear by Molech,

ESV: those who bow down on the roofs to the host of the heavens, those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,

NRSV: those who bow down on the roofs to the host of the heavens; those who bow down and swear to the LORD, but also swear by Milcom;

REB: those who bow down on the housetops to the host of heaven, those who swear by Milcom,

NKJV: Those who worship the host of heaven on the housetops; Those who worship and swear oaths by the LORD, But who also swear by Milcom;

KJV: And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship [and] that swear by the LORD, and that swear by Malcham;

NLT: For they go up to their roofs and bow to the sun, moon, and stars. They claim to follow the LORD, but then they worship Molech, too. So now I will destroy them!

GNB: I will destroy anyone who goes up on the roof and worships the sun, the moon, and the stars. I will also destroy those who worship me and swear loyalty to me, but then take oaths in the name of the god Molech.

ERV: And those who go up on their roofs to worship the stars will be forgotten. They claim to worship me. They say, ‘We promise to follow the LORD,’ but they also worship the false god Milcom. So I will remove any memory of them from this place.

BBE: And the worshippers of the army of heaven on the house-tops, and the Lord’s worshippers who take oaths by Milcom,

MSG: I'll get rid of the people who sneak up to their rooftops at night to worship the star gods and goddesses; Also those who continue to worship GOD but cover their bases by worshiping other king-gods as well;

CEV: Not a trace will be found of those who worship stars from their rooftops, or bow down to the god Milcom, while claiming loyalty to me, the LORD.

CEVUK: Not a trace will be found of those who worship stars from their rooftops, or bow down to the god Milcom, while claiming loyalty to me, the Lord.

GWV: I will remove those who worship all the stars in the sky on their rooftops and those who worship by swearing loyalty to the LORD while also swearing loyalty to the god Milcom.


NET [draft] ITL: I will remove those who worship <07812> the stars in the sky <08064> <06635> from <05921> their rooftops <01406>, those who swear allegiance <07650> to the Lord <03068> while taking oaths <07650> in the name of their ‘king <04445>,’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zephaniah 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran