Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 1 : 18 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ ক্ৰোধৰ দিনা সিহঁতৰ ৰূপ বা সোণে সিহঁতক উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব, কিন্তু তেওঁৰ অন্তৰ্জ্বালাৰ অগ্নিৰে গোটেই দেশ গ্ৰাসিত হব; কিয়নো তেওঁ দেশ-নিবাসী আটাইবোৰৰ অন্ত কৰিব, এনে কি, বেগেৰে অন্ত কৰিব।


AYT: Perak dan emas tidak dapat menyelamatkan mereka, pada hari murka TUHAN. Seluruh bumi akan dilahap dengan api cemburu-Nya, sebab, suatu kebinasaan yang sungguh dahsyat akan diadakan-Nya terhadap seluruh penduduk bumi.



Bengali: সদাপ্রভুর ক্রোধের দিনে তাদের রূপা কিংবা সোনা তাদের রক্ষা করতে পারবে না! সদাপ্রভুর ক্রোধের আগুন সমস্ত দেশকে গ্রাস করবে, কারণ যে ধ্বংস তিনি পৃথিবীতে বাসকারী সমস্ত লোকের উপরে আনবেন তা ভয়ঙ্কর হবে৷”

Gujarati: યહોવાહના કોપના દિવસે તેઓનું સોનું કે ચાંદી તેઓને ઉગારી શકશે નહિ, આખી પૃથ્વી યહોવાહના પ્રચંડ ક્રોધના અગ્નિથી ભસ્મીભૂત થઈ જશે. પૃથ્વી પરના સર્વ રહેવાસીઓનો અંતે, ઝડપી વિનાશ થશે."

Hindi: यहोवा के रोष के दिन में, न तो चाँदी से उनका बचाव होगा, और न सोने से; क्योंकि उसके जलन की आग से सारी पृथ्वी भस्म हो जाएगी; वह पृथ्वी के सारे रहनेवालों को घबराकर उनका अन्त कर डालेगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ರೌದ್ರದ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಬೆಳ್ಳಿ, ಬಂಗಾರಗಳೂ ಕೂಡಾ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾರವು; ಆತನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯು ದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು; ಆತನು ದೇಶನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಕೊನೆಗಾಣಿಸುವನು, ಹೌದು, ಘೋರವಾಗಿ ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡುವನು!

Marathi: परमेश्वराच्या क्रोधाच्या दिवशी त्यांचे सोने-चांदी त्यांना वाचवू शकणार नाही. तर त्याच्या क्रोधाच्या अग्नीने सारी भूमी खाऊन टकली जाईल, कारण देशांतल्या सर्व राहणाऱ्यां विरूद्ध जो नाश तो आणनार आहे, तो भयानक असेल!”

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କ୍ରୋଧର ଦିନରେ ସେମାନଙ୍କର ରୂପା କିଅବା ସେମାନଙ୍କର ସୁନା ସେମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ପାରିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ତର୍ଜ୍ୱାଳାରୂପ ଅଗ୍ନିରେ ସମୁଦାୟ ଦେଶ ଗ୍ରାସିତ ହେବ; କାରଣ ସେ ଦେଶନିବାସୀ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଃଶେଷ କରିବେ, ହଁ, ଭୟାନକ ରୂପେ ନିଃଶେଷ କରିବେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕਹਿਰ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸੋਨਾ, ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਚਾਂਦੀ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇਗੀ, ਪਰ ਉਹ ਦੀ ਅਣਖ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਭਸਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪੂਰਾ ਅੰਤ ਕਰੇਗਾ, ਹਾਂ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਭ ਵਾਸੀਆਂ ਦਾ ਅਚਾਨਕ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ !

Tamil: கர்த்தருடைய கோபத்தின் நாளிலே அவர்களுடைய வெள்ளியும், பொன்னும் அவர்களைத் தப்புவிக்காது; அவருடைய எரிச்சலின் நெருப்பினால் தேசமெல்லாம் அழியும்; தேசத்தின் குடிமக்களையெல்லாம் விரைவாக அழிப்பார்.

Telugu: యెహోవాా ఉగ్రత దినాన వారి వెండి బంగారాలు వారిని తప్పించలేకపోతాయి. రోషాగ్నిచేత భూమంతా దహనం అవుతుంది. హఠాత్తుగా ఆయన భూనివాసులందరినీ సర్వ నాశనం చేయబోతున్నాడు.


NETBible: Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord’s angry judgment. The whole earth will be consumed by his fiery wrath. Indeed, he will bring terrifying destruction on all who live on the earth.”

NASB: Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them On the day of the LORD’S wrath; And all the earth will be devoured In the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.

HCSB: Their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the LORD's wrath. The whole earth will be consumed by the fire of His jealousy. For He will make a complete, yes, a horrifying end of all the inhabitants of the earth.

LEB: Their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the LORD’S overflowing fury. The whole earth will be consumed by his fiery anger, because he will put an end, a frightening end, to those who live on earth.

NIV: Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD’s wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth."

ESV: Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the LORD. In the fire of his jealousy, all the earth shall be consumed; for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth.

NRSV: Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath; in the fire of his passion the whole earth shall be consumed; for a full, a terrible end he will make of all the inhabitants of the earth.

REB: neither their silver nor their gold will avail to save them. On the day of the LORD's wrath by the fire of his jealousy the whole land will be consumed; for he will make a sudden and terrible end of all who live in the land.

NKJV: Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the LORD’S wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land.

KJV: Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD’S wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

NLT: Your silver and gold will be of no use to you on that day of the LORD’s anger. For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy. He will make a terrifying end of all the people on earth.

GNB: On the day when the LORD shows his fury, not even all their silver and gold will save them. The whole earth will be destroyed by the fire of his anger. He will put an end -- a sudden end -- to everyone who lives on earth.

ERV: Their gold and silver will not help them! At that time the Lord will become very upset and angry. The LORD will destroy the whole world! He will completely destroy everyone on earth!”

BBE: Even their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the Lord’s wrath; but all the land will be burned up in the fire of his bitter wrath: for he will put an end, even suddenly, to all who are living in the land.

MSG: Don't plan on buying your way out. Your money is worthless for this. This is the Day of GOD's Judgment--my [wrath]! I [care] about sin with fiery passion--A fire to burn up the corrupted world, a wildfire finish to the corrupting people."

CEV: Not even your silver or gold can save you on that day when I, the LORD, am angry. My anger will flare up like a furious fire scorching the earth and everyone on it."

CEVUK: Not even your silver or gold can save you on that day when I, the Lord, am angry. My anger will flare up like a furious fire scorching the earth and everyone on it.”

GWV: Their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the LORD’S overflowing fury. The whole earth will be consumed by his fiery anger, because he will put an end, a frightening end, to those who live on earth.


NET [draft] ITL: Neither <01571> their silver <03701> nor <01571> their gold <02091> will be able <03201> to deliver <05337> them in the day <03117> of the Lord’s <03068> angry <05678> judgment. The whole <03605> earth <0776> will be consumed <0398> by his fiery <0784> wrath <07068>. Indeed <03588>, he will bring <06213> terrifying <0926> destruction <03617> on all <03605> who live <03427> on the earth <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zephaniah 1 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran