Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 14 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু সেয়ে যিহোৱাই জনা অনুপম দিন হ’ব, সেয়ে দিনো নহয় ৰাতিও নহয়, কিন্তু সন্ধ্যা সময়ত পোহৰ হ’ব।


AYT: Akan tetapi, akan ada satu hari -- hari yang diketahui TUHAN -- tanpa siang atau malam, akan terang pada waktu petang.



Bengali: সেই দিনটি শুধুমাত্র সদাপ্রভুই জানেন, সেখানে আর কখনো দিন ও রাত হবে না, কারণ সন্ধ্যাবেলা আলোর মত হবে।

Gujarati: તે દિવસે કેવો હશે તે યહોવાહ જાણે છે, એટલે કે તે દિવસ પણ નહિ હોય અને રાત પણ નહિ હોય, કેમ કે સાંજના સમયે અજવાળું હશે.

Hindi: और लगातार एक ही दिन होगा जिसे यहोवा ही जानता है, न तो दिन होगा, और न रात होगी, परन्‍तु साँझ के समय उजियाला होगा।(प्रकाशन 21:25, प्रकाशन 22:5)

Kannada: ಅದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದು, ಅದು ಹಗಲೂ ಅಲ್ಲ, ಇರುಳೂ ಅಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸಂಜೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಳಕಾಗುವುದು.

Marathi: तो दिवस विशेष होईल तो परमेश्वरालाच ठाऊक; कारण तो दिवसही नसणार वा रात्रही नसणार. तर संध्याकाळचा प्रकाशासारशा प्रकाश असेल.

Odiya: ମାତ୍ର ତାହା ଗୋଟିଏ ଦିନ ହେବ, ତହିଁର ତତ୍ତ୍ୱ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଜଣା; ତାହା ଦିନ ନୁହେଁ କି ରାତ୍ରି ନୁହେଁ; ମାତ୍ର ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳରେ ଦୀପ୍ତି ହେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਦਿਨ ਹੋਵੇਗਾ ਨਾ ਰਾਤ ਪਰ ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਵੇਲੇ ਚਾਨਣ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: ஒருநாள் உண்டு, அது கர்த்தருக்குத் தெரிந்தது; அது பகலுமல்ல இரவுமல்ல; ஆனாலும் சாயங்காலத்திலே வெளிச்சமுண்டாகும்.

Telugu: అది యెహోవాకు మాత్రమే తెలిసిన రోజు. ఆ రోజు పగలూ కాదు, రాత్రీ కాదు. సాయంత్రం సమయంలో వెలుగు ఉంటుంది.


NETBible: It will happen in one day (a day known to the Lord); not in the day or the night, but in the evening there will be light.

NASB: For it will be a unique day which is known to the LORD, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.

HCSB: It will be a day known only to Yahweh, without day or night, but there will be light at evening.

LEB: There will be one day––a day known to the LORD––with no difference between day and night. It will be light even in the evening.

NIV: It will be a unique day, without daytime or night-time—a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.

ESV: And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.

NRSV: And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.

REB: It will be one continuous day, whose coming is known only to the LORD; there will be no distinction between day and night; even in the evening there will be light.

NKJV: It shall be one day Which is known to the LORD––Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.

KJV: But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening time it shall be light.

NLT: yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen! There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.

GNB: nor any darkness. There will always be daylight, even at nighttime. When this will happen is known only to the LORD.

ERV: (14:6)

BBE: And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.

MSG: The Day is coming--the timing is GOD's--when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.

CEV: And the LORD has decided when it will happen--this time of unending day.

CEVUK: And the Lord has decided when it will happen—this time of unending day.

GWV: There will be one day––a day known to the LORD––with no difference between day and night. It will be light even in the evening.


NET [draft] ITL: It will happen <01961> in one <0259> day <03117> (a day known <03045> to the Lord <03068>); not <03808> in the day <03117> or <03808> the night <03915>, but in the evening <06153> there will be <01961> light <0216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 14 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran