Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 11 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোক ক’লে, “সেই ৰূপ ধন-ভঁৰালত জমা দিয়া, তেওঁলোকৰ বিবেচনাত এয়ে উচিত মূল্য!” তেতিয়া মই সেই ত্ৰিশ চেকল ৰূপ লৈ যিহোৱাৰ গৃহত কুমাৰৰ আগত জমা দিলোঁ।


AYT: Akan tetapi, TUHAN berfirman kepadaku, "Serahkanlah itu kepada penuang logam!" -- yaitu harga tertinggi yang mereka nilai bagiku. Lalu, aku mengambil 30 keping perak itu dan menyerahkannya kepada penuang logam di rumah TUHAN.



Bengali: তখন সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “সেই রূপা কুমারের কাছে ফেলে দাও, যা দিয়ে তারা তোমার মূল্য ঠিক করেছে!” তাই আমি সেই ত্রিশটি রূপার টুকরো নিয়ে সদাপ্রভুর ঘরে কুমারের কাছে ফেলে দিলাম।

Gujarati: પછી યહોવાહે મને કહ્યું, "ખજાનામાં ચાંદીને મૂકી દે, તેઓએ તારું વિશેષ મૂલ્યાંકન કર્યું છે!" તેથી મેં ચાંદીના ત્રીસ સિક્કા લઈને યહોવાહના સભાસ્થાનના ખજાનામાં મૂકી દીધા.

Hindi: तब यहोवा ने मुझ से कहा, “इन्‍हें कुम्‍हार के आगे फेंक दे,” यह क्‍या ही भारी दाम है जो उन्‍हों ने मेरा ठहराया है? तब मैं ने चान्‍दी के उन तीस टुकड़ों को लेकर यहोवा के घर में कुम्‍हार के आगे फेंक दिया।(मत्ती 27:9,10)

Kannada: ಅವರು ಇವನ ಯೋಗ್ಯತೆ ಇಷ್ಟೇ ಎಂದುಕೊಂಡು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆ ಬಾರಿ ಸಂಬಳವನ್ನು ಯೆಹೋವನು ನೋಡಿ, <<ಅದನ್ನು ಡಬ್ಬಿಗೆ ಹಾಕು>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಮಾಡಿದಾಗ ನಾನು ಆ ಮೂವತ್ತು ತೊಲ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಡಬ್ಬಿಗೆ ಹಾಕಿದೆನು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वर मला म्हणाला, “त्यांच्या लेखी तुझी जी किंमत आहे, ती रक्कम तू मंदिराच्या खजिन्यात फेकून दे.” मग मी तीस चांदीची नाणी परमेश्वराच्या मंदिराच्या पैशाच्या पेटीत टाकली.

Odiya: ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ଏହା କୁମ୍ଭକାର ନିକଟରେ ପକାଇ ଦିଅ, ଏହି ବିଲକ୍ଷଣ ମୂଲ୍ୟରେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରିଅଛନ୍ତି ।" ତହିଁରେ ମୁଁ ସେହି ତିରିଶ ରୌପ୍ୟ ମୁଦ୍ରା ନେଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ କୁମ୍ଭକାର ନିକଟରେ ପକାଇ ଦେଲି

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘੁਮ੍ਹਿਆਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟ ਦੇ, ਉਸ ਵੱਡੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਸੀ । ਮੈਂ ਉਹ ਤੀਹ ਰੁਪਏ ਲੈ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਘੁਮ੍ਹਿਆਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: கர்த்தர் என்னை நோக்கி: அதைக் குயவனிடத்தில் எறிந்துவிடு என்றார்; இதுவே நான் அவர்களால் மதிக்கப்பட்ட மேன்மையான மதிப்பு; நான் அந்த முப்பது வெள்ளிக்காசுகளை எடுத்து, அவைகளைக் குயவனுக்கென்று கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே எறிந்துவிட்டேன்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా తిరస్కారంగా, <<వాళ్ళు నాకు అపురూపంగా ఇచ్చిన దాన్ని కుమ్మరికి పారవెయ్యి>> అని నాకు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా నేను ఆ 30 వెండి నాణేలను యెహోవా మందిరంలో కుమ్మరికి పారవేశాను.


NETBible: The Lord then said to me, “Throw to the potter that exorbitant sum at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the temple of the Lord.

NASB: Then the LORD said to me, "Throw it to the potter, that magnificent price at which I was valued by them." So I took the thirty shekels of silver and threw them to the potter in the house of the LORD.

HCSB: "Throw it to the potter," the LORD said to me--this magnificent price I was valued by them. So I took the 30 pieces of silver and threw it into the house of the LORD, to the potter.

LEB: The LORD told me, "Give it to the potter." So I took the 30 pieces of silver. Such a magnificent price was set by them! I gave the pieces of silver to the potter at the house of the LORD.

NIV: And the LORD said to me, "Throw it to the potter"—the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter.

ESV: Then the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the lordly price at which I was priced by them. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD, to the potter.

NRSV: Then the LORD said to me, "Throw it into the treasury" —this lordly price at which I was valued by them. So I took the thirty shekels of silver and threw them into the treasury in the house of the LORD.

REB: The LORD said to me, “Throw it into the treasury.” I took the thirty pieces of silver -- the princely sum at which I was paid off by them! -- and threw them into the house of the LORD, into the treasury.

NKJV: And the LORD said to me, "Throw it to the potter" ––that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD for the potter.

KJV: And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty [pieces] of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.

NLT: And the LORD said to me, "Throw it to the potters" ––this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potters in the Temple of the LORD.

GNB: The LORD said to me, “Put them in the Temple treasury.” So I took the thirty pieces of silver -- the magnificent sum they thought I was worth -- and put them in the Temple treasury.

ERV: Then the LORD said, “So that’s how much money they think I’m worth—such a large amount! Take it and throw it into the Temple treasury.” So I took the 30 pieces of silver and threw them into the treasury at the LORD'S Temple.

BBE: And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord.

MSG: GOD told me, "Throw it in the poor box." This stingy wage was all they thought of me and my work! So I took the thirty silver coins and threw them into the poor box in GOD's Temple.

CEV: (11:12)

CEVUK: (11:12)

GWV: The LORD told me, "Give it to the potter." So I took the 30 pieces of silver. Such a magnificent price was set by them! I gave the pieces of silver to the potter at the house of the LORD.


NET [draft] ITL: The Lord <03069> then said <0559> to <0413> me, “Throw <07993> to <0413> the potter <03335> that exorbitant <0145> sum <03366> at which <0834> they valued <03365> me!” So <05921> I took <03947> the thirty <07970> pieces of silver <03701> and threw <07993> them to <0413> the <0853> potter <03335> at the temple <01004> of the Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 11 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran