Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 11 : 14 >> 

Assamese: পাছত যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েলৰ মাজত ভ্ৰাত্বৰ বন্ধন ভাঙিবলৈ মোৰ “একতা” নামৰ আনডাল লাখুটি দুডোখৰ কৰিলোঁ।


AYT: Kemudian, aku mematahkan tongkat yang kedua, yaitu 'ikatan', untuk memutuskan persaudaraan antara Yehuda dan Israel.



Bengali: পরে আমি “একতা” নামে সেই দ্বিতীয় লাঠিটা ভেঙ্গে যিহূদা ও ইস্রায়েলের মধ্যে ভাইয়ের যে সম্বন্ধ ছিল তা ভঙ্গ করলাম।

Gujarati: પછી યહૂદા તથા ઇઝરાયલ વચ્ચેનો ભાઈચારાનો સંબંધ તોડી નાખવા મેં મારી બીજી લાકડી "એકતા" ને ભાંગી નાખી. Para 3

Hindi: तब मैं ने अपनी दूसरी लाठी जिस का नाम एकता था, इसलिये तोड़ डाली कि मैं उस भाईचारे के नाते को तोड़ डालूँ जो यहूदा और इस्राएल के बीच में है।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಯೆಹೂದಕ್ಕೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೂ ಇದ್ದ ಸಹೋದರಭಾವವನ್ನು ಭಂಗಪಡಿಸಬೇಕೆಂದು <<ಒಗ್ಗಟ್ಟು>> ಎಂಬ ನನ್ನ ಎರಡನೆಯ ಕೋಲನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟೆನು.

Marathi: मग मी ऐक्य नावाच्या काठीचे दोन तुकडे केले जेणेकरून यहूदा आणि इस्राएल यांच्यामधील बंधुत्त्व मोडावे.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ମୁଁ 'ବନ୍ଧନୀ' ନାମକ ମୋହର ଅନ୍ୟ ଯଷ୍ଟି ନେଇ ଯିହୁଦାର ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ମଧ୍ୟରେ ଭ୍ରାତୃଭାବ ଭଗ୍ନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହା ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି କାଟିଲି ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਦੂਜੀ ਲਾਠੀ ਜਿਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਟੁੱਕੜੇ-ਟੁੱਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦੇਵਾਂ ਜੋ ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ।

Tamil: நான் யூதாவிற்கும் இஸ்ரவேலுக்கும் இருக்கிற சகோதர ஐக்கியத்தை இல்லாமல் போகச்செய்ய தண்டனை என்னப்பட்ட என் இரண்டாம் கோலையும் உடைத்தேன்.

Telugu: తరువాత నేను యూదా వారికి, ఇశ్రాయేలు వారికి మధ్య ఉన్న సహోదర బంధానికి భగ్నం కలిగేలా <<ఐక్యం>> అనే నా రెండవ కర్రను తీసుకుని దాన్ని విరగగొట్టాను.


NETBible: Then I cut the second staff “Binders” in two in order to annul the covenant of brotherhood between Judah and Israel.

NASB: Then I cut in pieces my second staff Union, to break the brotherhood between Judah and Israel.

HCSB: Then I cut in two my second staff, Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.

LEB: Then I broke my second staff, called Unity, in pieces, to break off the brotherhood between Judah and Israel.

NIV: Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.

ESV: Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.

NRSV: Then I broke my second staff Unity, annulling the family ties between Judah and Israel.

REB: Then I broke in two my second staff called Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.

NKJV: Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

KJV: Then I cut asunder mine other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

NLT: Then I broke my other staff, Union, to show that the bond of unity between Judah and Israel was broken.

GNB: Then I broke the second stick, the one called “Unity,” and the unity of Judah and Israel was shattered.

ERV: Then I cut the stick named Union into two pieces. I did this to show that the union between Judah and Israel had been broken.

BBE: Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.

MSG: Then I broke the other staff, Harmony, across my knee, breaking the concord between Judah and Israel.

CEV: Then I broke the stick named "Unity" and canceled the ties between Judah and Israel.

CEVUK: Then I broke the stick named “Unity” and cancelled the ties between Judah and Israel.

GWV: Then I broke my second staff, called Unity, in pieces, to break off the brotherhood between Judah and Israel.


NET [draft] ITL: Then I cut <01438> the second <08145> staff <04731> “Binders <02256>” in two in order to annul <06565> the covenant of brotherhood <0264> between <0996> Judah <03063> and Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 11 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran