Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jonah 1 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “কোন জনৰ দোষৰ বাবে আমালৈ এই অমংগল ঘটিছে, এই বিষয়ে আপুনি আমাক দয়া কৰি কওক। আপোনাৰ জীৱিকা কি? আপুনি ক’ৰ পৰা আহিছে? আপুনি কোন দেশৰ আৰু কোন জাতিৰ লোক?”


AYT: Mereka berkata kepadanya, "Beritahukan sekarang, siapa yang menyebabkan malapetaka menimpa kita. Apa pekerjaanmu? Dari mana kamu datang? Dari mana negerimu, dan dari bangsa apa kamu berasal?"



Bengali: তখন তারা তাকে বলল, “বল দেখি, কার দোষে আমাদের প্রতি এই অমঙ্গল ঘটছে? তোমার পেশা কি? কোন জায়গা থেকে এসেছ? তুমি কোন দেশের লোক? কোন জাতি?”

Gujarati: એટલે તેઓએ યૂનાને કહ્યું, "કૃપા કરીને અમને જણાવ કે તું કોણ છે કે જેના લીધે આ સંકટ આવી પડ્યું છે? તારો વ્યવસાય શો છે? તું ક્યાંથી આવ્યો છે? તારો દેશ કયો છે? તું કયા લોકોમાંથી આવે છે?"

Hindi: तब उन्होंने उस से कहा, "हमें बता कि किस के कारण यह विपत्ति हम पर पड़ी है? तेरा उद्यम क्या¬¬¬¬¬ है? और तू कहां से आया है? तू किस देश और किस जाति का है?”

Kannada: ಆಗ ಅವರು ಯೋನನಿಗೆ ಅಯ್ಯಾ, <<ಈ ಕೇಡು ನಮಗೆ ಸಂಭವಿಸಲು ಕಾರಣವೇನು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀನೇ ನಮಗೆ ತಿಳಿಸು; ನಿನ್ನ ವೃತ್ತಿ ಏನು? ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದವನು? ನೀನು ಯಾವ ದೇಶದವನು?, ಯಾವ ಜನಾಂಗದವನು?>> ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಲು

Marathi: तेव्हा त्यांनी योनाला म्हटले, आम्ही तुला विनंती करतो, कोणामुळे हे संकट आम्हावर आले आहे, हे तू आम्हाला सांग, तुझा धंदा काय आहे आणि तू कोठून आला आहेस? तुझा देश कोणता आणि तू कोणत्या लोकांपैकी आहेस?

Odiya: ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "କାହା ହେତୁରୁ ଏହି ଅମଙ୍ଗଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଘଟିଅଛି, ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କୁହ; ତୁମ୍ଭେ କେଉଁ ବ୍ୟବସାୟୀ ଓ କେଉଁଠାରୁ ଆସିଅଛ ? ତୁମ୍ଭର କେଉଁ ଦେଶ ? ଓ ତୁମ୍ଭେ କେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀର ଲୋକ ?"

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ ਕਿ ਇਹ ਬਿਪਤਾ ਕਿਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਣ ਪਈ ਹੈ ? ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕਿੱਥੋਂ ਆਇਆ ਹੈਂ ? ਤੂੰ ਕਿਹੜੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕਿਹੜਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੈਂ ? "

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் அவனை நோக்கி: யாரால் இந்த ஆபத்து நமக்கு வந்ததென்று நீ எங்களுக்குச் சொல்லவேண்டும்; உன் தொழில் என்ன? நீ எங்கேயிருந்து வருகிறாய்? உன் தேசம் எது? நீ என்ன ஜாதியான் என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: కాబట్టి వాళ్ళు, <<ఎవరి కారణంగా ఈ కీడు మనకు వచ్చిందో మాకు చెప్పు. నీ ఉద్యోగం ఏంటి? నువ్వెక్కడనుంచి వచ్చావు? నీది ఏ దేశం? ఏ జనం నుంచి వచ్చావు?>> అని యోనాని అడిగారు.

Urdu: तब उन्होंने उस से कहा तू हम को बता कि ये आफ़त हम पर किस के सबब से आई है ? तेरा क्या पेशा है और तू कहाँ से आया है ?,तेरा वतन कहाँ है और तू किस क़ौम का है ?,|


NETBible: They said to him, “Tell us, whose fault is it that this disaster has overtaken us? What’s your occupation? Where do you come from? What’s your country? And who are your people?”

NASB: Then they said to him, "Tell us, now! On whose account has this calamity struck us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?"

HCSB: Then they said to him, "Tell us who is to blame for this trouble we're in. What is your business and where are you from? What is your country and what people are you from?"

LEB: They asked him, "Tell us, why has this disaster happened to us? What do you do for a living? Where do you come from? What country are you from? What nationality are you?"

NIV: So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"

ESV: Then they said to him, "Tell us on whose account this evil has come upon us. What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?"

NRSV: Then they said to him, "Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?"

REB: they wanted to be told how he was to blame. They questioned him: “What is your business? Where do you come from? Which is your country? What is your nationality?”

NKJV: Then they said to him, "Please tell us! For whose cause is this trouble upon us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?"

KJV: Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil [is] upon us; What [is] thine occupation? and whence comest thou? what [is] thy country? and of what people [art] thou?

NLT: "What have you done to bring this awful storm down on us?" they demanded. "Who are you? What is your line of work? What country are you from? What is your nationality?"

GNB: So they said to him, “Now, then, tell us! Who is to blame for this? What are you doing here? What country do you come from? What is your nationality?”

ERV: Then the men said to Jonah, “It is your fault that this terrible thing is happening to us. Tell us, what have you done? What is your job? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”

BBE: Then they said to him, Now make clear to us what is your work, and where you come from? what is your country, and who are your people?

MSG: Then they grilled him: "Confess. Why this disaster? What is your work? Where do you come from? What country? What family?"

CEV: They started asking him, "Are you the one who brought all this trouble on us? What business are you in? Where do you come from? What is your country? Who are your people?"

CEVUK: They started asking him, “Are you the one who brought all this trouble on us? What business are you in? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”

GWV: They asked him, "Tell us, why has this disaster happened to us? What do you do for a living? Where do you come from? What country are you from? What nationality are you?"


NET [draft] ITL: They said <0559> to <0413> him, “Tell <05046> us, whose <04310> <0834> fault is it that this <02063> disaster <07451> has overtaken us? What’s <04100> your occupation <04399>? Where <0370> do you come <0935> from? What’s <04100> your country <0776>? And who <0335> are your <0859> people <05971>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jonah 1 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran