Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 9 : 19 >> 

Assamese: কিন্তু অধ্যক্ষসকলে লোকসকলক ক’লে, “আমি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকৰ সম্বন্ধে শপত খালোঁ; এই কাৰণে আমি এতিয়া তেওঁলোকৰ অপকাৰ কৰিব নোৱাৰোঁ।


AYT: Para pemimpin berkata kepada seluruh umat, "Kami telah bersumpah demi TUHAN, Allah Israel. Karena itu, kita tidak dapat menyentuh seorang pun.



Bengali: তাতে সব নেতারা সমস্ত মণ্ডলীকে বললেন, "আমরা ওদের কাছে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নামে শপথ করেছি, অতএব এখন ওদেরকে স্পর্শ করতে পারি না।

Gujarati: પણ સર્વ આગેવાનોએ લોકોના સમુદાયને કહ્યું, "ઇઝરાયલના પ્રભુ, યહોવાનાં સમ તેઓને લક્ષમાં રાખીને લીધાં છે અને હવે અમે તેઓને આંગળી પણ અડકાડી શકીએ નહિ.

Hindi: तब सब प्रधानों ने सारी मण्‍डली से कहा, हम ने उन से इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा की शपथ खाई है, इसलिये अब उनको छू नहीं सकते।

Kannada: ಆಗ ನಾಯಕರೆಲ್ಲರು ಸಭೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ <<ನಾವು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟಲಾಗದು.

Marathi: परंतु सर्व नेते सगळ्या लोकांना म्हणाले, आम्ही त्यांच्यासमोर इस्राएलाचा देव परमेश्वर याची शपथ घेतली आहे, म्हणून आता आम्हाला त्यांना हात लावता येत नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ଅଧିପତିଗଣ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀକି କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମରେ ଶପଥ କରିଅଛୁ, ଏହେତୁ ଏବେ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ପର୍ଶ କରି ନ ପାରୁ ।"

Punjabi: ਪਰ ਸਾਰਿਆਂ ਪ੍ਰਧਾਨਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਦੇ ।

Tamil: அப்பொழுது எல்லா பிரபுக்களும், சபையார்கள் அனைவரையும் நோக்கி: நாங்கள் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய நாமத்தில் அவர்களுக்கு வாக்குக்கொடுத்தோம்; ஆகவே அவர்களை நாம் தொடக்கூடாது.

Telugu: దానికి ఆ సమాజ ప్రధానులంతా ప్రజలతో ఇలా అన్నారు, <<మనం ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా తోడు అని వారితో ప్రమాణం చేశాం కాబట్టి మనం వారికి హాని చేయకూడదు.

Urdu: पर उन सब अमीरों ने सारी जमा’अत से कहा कि हम ने उन से ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा की क़सम खाई है, इसलिए हम उन्हें छू नहीं सकते |


NETBible: but all the leaders told the whole community, “We swore an oath to them in the name of the Lord God of Israel. So now we can’t hurt them!

NASB: But all the leaders said to the whole congregation, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them.

HCSB: All the leaders answered them, "We have sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them.

LEB: But all the leaders said to them, "We have sworn an oath about them to the LORD God of Israel, so we cannot touch them now.

NIV: but all the leaders answered, "We have given them our oath by the LORD, the God of Israel, and we cannot touch them now.

ESV: But all the leaders said to all the congregation, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and now we may not touch them.

NRSV: But all the leaders said to all the congregation, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and now we must not touch them.

REB: they all made this reply: “We swore an oath to them by the LORD the God of Israel; so now we cannot touch them.

NKJV: Then all the rulers said to all the congregation, "We have sworn to them by the LORD God of Israel; now therefore, we may not touch them.

KJV: But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them.

NLT: But the leaders replied, "We have sworn an oath in the presence of the LORD, the God of Israel. We cannot touch them.

GNB: but they answered, “We have made our solemn promise to them in the name of the LORD God of Israel. Now we cannot harm them.

ERV: But the leaders answered, “We have given our promise with an oath before the LORD, the God of Israel. We cannot fight against them now.

BBE: But all the chiefs said to the people, We have taken an oath to them by the Lord, the God of Israel, and so we may not put our hands on them.

MSG: The leaders were united in their response to the congregation: "We promised them in the presence of the GOD of Israel. We can't lay a hand on them now.

CEV: but the leaders reminded them, "We promised these people in the name of the LORD God of Israel that we would let them live, so we must not harm them. If we break our promise, God will punish us. We'll let them live, but we'll make them cut wood and carry water for our people."

CEVUK: but the leaders reminded them, “We promised these people in the name of the Lord God of Israel that we would let them live, so we must not harm them. If we break our promise, God will punish us. We'll let them live, but we'll make them cut wood and carry water for our people.”

GWV: But all the leaders said to them, "We have sworn an oath about them to the LORD God of Israel, so we cannot touch them now.


NET [draft] ITL: but all <03605> the leaders <05387> told <0559> the whole <03605> community <05712>, “We <0587> swore an oath <07650> to them in the name of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>. So now <06258> we can’t <03201> <03808> hurt <05060> them!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 9 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran