Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 9 : 20 >> 

Assamese: সেইবাবে আমি তেওঁলোকৰ প্ৰতি এইদৰে কৰিম: আমাৰ প্ৰতি হ’বলগীয়া ক্ৰোধৰ পৰা আঁতৰি থাকিবলৈ আমি তেওঁলোকক জীয়াই ৰাখিম, কাৰণ আমি তেওঁলোকৰ আগত শপত খাইছিলো।”


AYT: Inilah yang akan kita lakukan untuk mereka. Kita akan membiarkan mereka hidup supaya murka tidak menimpa kita karena sumpah yang kita ikrarkan kepada mereka."



Bengali: আমরা ওদের প্রতি এটাই করব, এদেরকে জীবিত রাখব, নাহলে এদের কাছে যে শপথ করেছি, তারজন্য আমাদের প্রতি ক্রোধ উপস্থিত হবে।"

Gujarati: અમે તેઓની સાથે જે કરીશું તે આ છે આપણે તેઓના સમ લીધાં છે તેના કારણે આપણી પર આવનાર કોપથી દૂર રહેવા, આપણે તેઓને જીવતા રહેવા દઈશું."

Hindi: हम उन से यही करेंगे, कि उस शपथ के अनुसार हम उनको जीवित छोड़ देंगे, नहीं तो हमारी खाई हुई शपथ के कारण हम पर क्रोध पड़ेगा।

Kannada: ನಾವು ಇಟ್ಟ ಆಣೆಯ ನಿಮಿತ್ತ ದೇವರ ಕೋಪವು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಬಾರದಂತೆ ಅವರನ್ನು ಜೀವದಿಂದುಳಿಸಬೇಕು. ನಾವು ಹೀಗೆಮಾಡೋಣ: ಅವರನ್ನು ಜೀವದಿಂದ ಉಳಿಸೋಣ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡೋಣ

Marathi: त्यांचाशी आम्ही असेच वागणार; त्यांना आम्ही जीवंत राखणार; तसे न केल्यास त्यांच्याशी शपथ वाहिल्यामुळे आम्ही क्रोधास पात्र ठरू.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହା କରିବା, ସେମାନଙ୍କୁ ଜୀବନରେ ରଖିବା; ନୋହିଲେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଯେଉଁ ଶପଥ କରିଅଛୁ, ସେହି ଶପଥ ସକାଶୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କ୍ରୋଧ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਕਰਾਂਗੇ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਦੇਈਏ ਮਤੇ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਹੁੰ ਦੇ ਨਾਲ ਕ੍ਰੋਧ ਆ ਪਵੇ ਜਿਹੜੀ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾਧੀ ਹੈ ।

Tamil: கடுங்கோபம் நம்மேல் வராதபடிக்கு, நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த வாக்கின்படி நாம் அவர்களை உயிரோடு வைத்து, அவர்களுக்கு ஒன்று செய்வோம்.

Telugu: మనం వారితో చేసిన ప్రమాణం వల్ల మనమీదికి ఉగ్రత రాకుండ ఆ ప్రమాణం గురించి వారిని బతకనియ్యాలి>> అని చెప్పారు.

Urdu: हम उन से यही करेंगे और उनको जीता छोड़ेंगे ऐसा न हो कि उस क़सम के वजह से जो हम ने उन से खाई है, हम पर ग़ज़ब टूटे |


NETBible: We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them.”

NASB: "This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be upon us for the oath which we swore to them."

HCSB: This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them."

LEB: We must let them live to avoid the LORD’S anger because of the oath we swore."

NIV: This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."

ESV: This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them."

NRSV: This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath may not come upon us, because of the oath that we swore to them."

REB: What we shall do is this: we shall spare their lives so that the oath which we swore to them may bring down no wrath on us.

NKJV: "This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them."

KJV: This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

NLT: We must let them live, for God would be angry with us if we broke our oath.

GNB: We must let them live because of our promise; if we don't, God will punish us.

ERV: This is what we must do. We must let them live. We cannot hurt them or God will be angry with us because we broke the promise we made to them.

BBE: This is what we will do to them: we will not put them to death, for fear that wrath may come on us because of our oath to them.

MSG: But we can do this: We will let them live so we don't get blamed for breaking our promise."

CEV: (9:19)

CEVUK: (9:19)

GWV: We must let them live to avoid the LORD’S anger because of the oath we swore."


NET [draft] ITL: We must <06213> let them live <02421> so we can escape <01961> <03808> the curse <07110> attached to <05921> the oath <07621> we swore <07650> to them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran