Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 9 : 18 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে তেওঁলোকক বধ নকৰিলে কাৰণ অধ্যক্ষসকলে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকৰ আগত শপত খাইছিল। ইস্ৰায়েলী লোকসকলে অধ্যক্ষসকলৰ অহিতে ওজৰ-আপত্তি কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Orang Israel tidak membunuh mereka, sebab para pemimpin umat telah bersumpah demi TUHAN, Allah Israel. Seluruh umat Israel bersungut-sungut terhadap para pemimpin itu.



Bengali: মণ্ডলীর নেতারা ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নামে তাদের কাছে শপথ করেছিলেন বলে ইস্রায়েল-সন্তানেরা তাদেরকে আঘাত করল না, কিন্তু সমস্ত মণ্ডলী নেতাদের বিরুদ্ধে বচসা করতে লাগল।

Gujarati: ઇઝરાયલના લોકોએ તેઓની ઉપર હુમલો કર્યો કે મારી નાખ્યા નહિ કેમ કે તેઓના આગેવાનોએ ઇઝરાયલના પ્રભુ, યહોવા આગળ તેઓ વિષે સમ લીધાં હતા. તેથી બધા ઇઝરાયલીઓએ પોતાના આગેવાનો વિરુદ્ધ કચકચ કરી.

Hindi: और इस्राएलियों ने उनको न मारा, क्‍योंकि मण्‍डली के प्रधानों ने उनके संग इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा की शपथ खाई थी। तब सारी मण्‍डली के लोग प्रधानों के विरूद्ध कुड़कुड़ाने लगे।

Kannada: ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಆ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಸಭಿಕರೆಲ್ಲರು ತಮ್ಮ ನಾಯಕರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಗುಣುಗುಟ್ಟಿದರು.

Marathi: पण इस्राएल लोकांनी त्यांना मारून टाकले नाही, कारण त्यांच्या नेत्यांनी इस्राएलाचा देव परमेश्वर याची शपथ घेतली होती; तेव्हा सर्व इस्राएल लोकांनी त्यांच्या नेत्यांविरुद्ध कुरकुर केली.

Odiya: ମାତ୍ର ମଣ୍ଡଳୀର ଅଧିପତିଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମରେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଶପଥ କରିଥିବାରୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ ନାହିଁ, ଏହେତୁ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀ ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଚସା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਾਰਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਭਾ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਪ੍ਰਧਾਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁੜ-ਬੁੜਾਉਣ ਲੱਗ ਪਈ ।

Tamil: சபையின் பிரபுக்கள் அவர்களுக்கு இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய நாமத்தில் ஆணையிட்டிருந்தபடியினால், இஸ்ரவேல் மக்கள் அவர்களைத் தாக்கவில்லை; ஆனாலும் சபையார்கள் எல்லோரும் பிரபுக்களுக்கு எதிராக முறுமுறுத்தார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు వారిని చంపలేదు. ఎందుకంటే వారి నాయకులు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా తోడని వారితో ప్రమాణం చేశారు. అయితే, సమాజమంతా నాయకులకు వ్యతిరేకంగా సణగడం మొదలుపెట్టారు.

Urdu: और बनी इस्राईल ने उनको क़त्ल न किया इसलिए कि जमा’अत के अमीरों ने उन से ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा की क़सम खाई थी; और सारी जमा’अत उन अमीरों पर कुड़कुड़ाने लगी


NETBible: The Israelites did not attack them because the leaders of the community had sworn an oath to them in the name of the Lord God of Israel. The whole community criticized the leaders,

NASB: The sons of Israel did not strike them because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.

HCSB: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the community had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. Then the whole community grumbled against the leaders.

LEB: The Israelites didn’t destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders.

NIV: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders,

ESV: But the people of Israel did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.

NRSV: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.

REB: The Israelites did not attack them, because of the oath which the chief men of the community had sworn to them by the LORD the God of Israel. When the whole community was indignant with the leaders,

NKJV: But the children of Israel did not attack them, because the rulers of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation complained against the rulers.

KJV: And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

NLT: But the Israelites did not attack the towns, for their leaders had made a vow to the LORD, the God of Israel. The people of Israel grumbled against their leaders because of the treaty.

GNB: But the Israelites could not kill them, because their leaders had made a solemn promise to them in the name of the LORD, Israel's God. All the people complained to the leaders about this,

ERV: But the army of Israel did not try to fight against those cities. They had made a peace agreement with them. They had made a promise to them before the LORD, the God of Israel. All the people complained against the leaders who made the agreement.

BBE: And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.

MSG: But the People of Israel didn't attack them; the leaders of the congregation had given their word before the GOD of Israel. But the congregation was up in arms over their leaders.

CEV: But they did not attack the towns, because the Israelite leaders had sworn in the name of the LORD that they would let these people live. The Israelites complained about their leaders' decision not to attack,

CEVUK: But they did not attack the towns, because the Israelite leaders had sworn in the name of the Lord that they would let these people live. The Israelites complained about their leaders' decision not to attack,

GWV: The Israelites didn’t destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did not <03808> attack <05221> them because <03588> the leaders <05387> of the community <05712> had sworn an oath <07650> to them in the name of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>. The whole <03605> community <05712> criticized <03885> the leaders <05387>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 9 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran